L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  4  5  (Weiter)
  Alle

S

sacrifizio, sagrifizio

/sakrifìʦʦio/   /sagrifìʦʦio/
   "...supremo, il veggo, è il sagrifizio ch'or io ti chieggo ..." (Germont a Violetta): Traviata, Atto II Sc.V


saetta ₁

/saétta/

     "Sentir già parmi la fatale saetta che gli piomba sul capo!" (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11


saetta ₂

/saétta/

sanguigna ₁, sanguigno (agg.)

/sangwìɲɲa/  /sangwìɲɲo/

     "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori, poi terga i bei sudori e i pianti la pietà." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II



sanguigna ₂ (sost.)

/sangwìɲɲa/
  "Qua la parrucca, presto la barba, qua la sanguigna, presto il biglietto..." (Figaro: Cavatina): Barbiere di Siviglia, I,2


sapea

/sapéa/

    "Bravo! Che bella voce! Io non sapea che cantaste sì bene." (Contessa): Nozze di Figaro, II,3


saria

/sarìa/

     "Il core togliermi di Roberto!... Pari colpa sarìa togliermi il serto." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,2


sarian

/sarìan/

sbalordito, sbalordita

/zbalordìto/   /zbalordìta/

sbranare

/zbranàre/

    "Orsù sbranate vendetta, gelosia, odio ed amore sbranate sì quest'infelice core!" (Ilia): Idomeneo I, 1


sbrigati!

/zbrìgati/

scagliare

/skaʎʎàre/

scellerata, scellerato ₁ (agg.)

/ʃelleràta/   /ʃelleràto/  

scellerata, scellerato ₂ (sost.)

/ʃelleràta/   /ʃelleràto/

          "Scellerato! E perché andate voi tai menzogne spargendo?" (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7

scempiaggine

/ʃempiàʤʤine/

scempio

/ʃémpio/

scempio, fare scempio

/ʃémpio/
    "Fate scempio dell'ingrato, del crudel che m'ha tradita." (Dalinda): Ariodante, III,2

scendere all´avello

/ʃéndereallavèllo/

scettro

/ʃèttro/

scherano

/skeràno /

schermire

/skermìre/
           “ L'arte schermendo, l'arte adoprando, di qua pungendo, di là scherzando, tutte le macchine rovescerò.” (Figaro ): Nozze di F., I, 2


schernire

/skernìre /

scherno

/skérno /

      "Ella ride del mio pianto, del mio sdegno si fa scherno." (Frank): Edgar, I


schietto

/skiètto/

schiudere

/skiùdere/
         "Tu araldo schiudi le porte del palagio e annuncia al volgo gentilesco e plebeo ch'io non lo temo ..." (Simone): S. Boccanegra,I,10

schiusa, schiuso

/skiùsa/   /skiùso/

                "Schiuso era l'uscio! La magion deserta!" (Duca): Rigoletto, II, 1


sciabla

/ʃàbla/

sciagura

/ʃagùra/

sciagurata, sciagurato ₂ (sost.)

/ʃaguràta/     /ʃaguràto/
    „Sciagurato! Così del mio dolor gioco ti prendi?“ (Elvira a Leporello): Don Giovanni, I,5


sciagurato ₁ (agg.)

/ʃaguràto/  /ʃaguràta/

scingere

/ʃìnʤere/
                   "Scingete le catene ..." (Idamante): Idomeneo I,3

scioccherie

/ʃokkerìe/

sciocco

/ʃòkko/

scompiglio

/skompìʎʎo/



sconoscente

/skonoʃènte/


sconsigliato, sconsigliata

/skonsiʎʎàto/     /skonsiʎʎàta/

scoprimento

/skopriménto/

scordare

/skordàre/

scorgere

/skòrʤere/

scorno

/skòrno/

   "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di fé?" (Elvira): Don Giovanni, I,5


scostati! , ti scosta!

/skòstati/  /tiskòsta/

scritto (sost.)

/skrìtto/

scrivea

/skrivéa/

scudiere, scudiero

/skudière/   /skudièro/

scudo ₁

/skùdo/

scudo ₂

/skùdo/

scure (sost.)

/skùre/
          "Udiste? Come albeggi la scure al figlio ed alla madre il rogo." (Conte di Luna): Trovatore IV,2

sdegnarsi

/zdegnàrsi/
         "Forse per colpa mia Nettun sdegnossi? Ma la colpa qual è?" (Idamante): Idomeneo, III,3
 
sdegnossi = si sdegnò

sdegno (sost.)

/zdégno/
           "E l'ira degli dèi al suon dei sdegni miei forse si sveglierà." (Baiazete): Tamerlano, Atto III, Sc. VIII


se'

/sé/


Seite:  1  2  3  4  5  (Weiter)
  Alle