Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  4  5  (Weiter)
  Alle

S

sacrifizio, sagrifizio

/sakrifìʦʦio/   /sagrifìʦʦio/

deutsch: Opfer, Verzicht
engl.: sacrifice
ital. mod.: sacrificio


   "...supremo, il veggo, è il sagrifizio ch'or io ti chieggo ..." (Germont a Violetta): Traviata, II ,5



saetta ₁

/saétta/

deutsch: Blitz
engl.: lightning
ital. mod.: lampo, fulmine

     "Sentir già parmi la fatale saetta che gli piomba sul capo!" (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11



saetta ₂

/saétta/

deutsch: Pfeil
engl.: arrow
ital. mod.: freccia



sanguigna ₁, sanguigno (agg.)

/sangwìɲɲa/  /sangwìɲɲo/

deutsch: blutig
eng.: bloody
ital. mod.: ital. mod.: insanguinato


     "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori, poi terga i bei sudori e i pianti la pietà." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II



sanguigna ₂ (sost.)

/sangwìɲɲa/

deutsch: Alunit
engl.: stone to stanch blood loss from a cut (noun)
ital. mod.: pietra per curare le emorragie da taglio


  "Qua la parrucca, presto la barba, qua la sanguigna, presto il biglietto..." (Figaro: Cavatina): Barbiere di Siviglia, I,2



sapea

/sapéa/

deutsch: ich / er / sie / es wußte
engl.: I // he/she knew
ital. mod.: io sapevo; lui / lei sapeva



    "Bravo! Che bella voce! Io non sapea che cantaste sì bene." (Contessa): Nozze di Figaro, II,3



saria

/sarìa/

deutsch: ich / er / sie /es wäre
engl.: I // he/she/it would be (subj.)
ital. mod.: io sarei; lui/lei  sarebbe

     "Il core togliermi di Roberto!... Pari colpa sarìa togliermi il serto." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,2



sarian

/sarìan/

deutsch: sie wären
engl.: they would be
ital. mod.: sarebbero


sbalordita, sbalordito

/zbalordìta/   /zbalordìto/

deutsch: verblüfft
engl.: astonished
ital. mod.: sorpreso, attonito/a

     "E il cervello poverello già stordito sbalordito non ragiona, si confonde, si riduce ad impazzar." (Tutti), Barbiere di Siviglia, Finale I


sbranare

/zbranàre/

deutsch: zerfleischen
engl.: to devour, to tear to pieces
ital. mod.: sbranare

    "Orsù sbranate vendetta, gelosia, odio ed amore sbranate sì quest'infelice core!" (Ilia): Idomeneo I, 1



sbrigati!

/zbrìgati/

deutsch: beeile dich!
engl.: hurry up!
ital. mod.: sbrigati! muoviti!

                "Sbrìgati, via!" (D.G. a Leporello): Don Giovanni, II, 1



scagliare

/skaʎʎàre/

deutsch: schleudern
engl.: to hurl
ital. mod.: scagliare

      "Come fulmin scagliato da dio,  il buffone colpirti saprà." (R.): Rigoletto, II. 8


scellerata, scellerato ₁ (agg.)

/ʃelleràta/   /ʃelleràto/ 

deutsch: skrupellos, gemein, verwerflich
engl.: criminal, evil (adj.)
ital. mod.: malvagio/a, criminale, infame


scellerata, scellerato ₂ (sost.)

/ʃelleràta/   /ʃelleràto/

deutsch: Schurke, Übeltäter:in, Lump
engl.: criminal, scoundrel (noun)
ital. mod.: canaglia, delinquente

          "Scellerato! E perché andate voi tai menzogne spargendo?" (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7


scempiaggine

/ʃempiàʤʤine/

deutsch: Unsinn
engl.: stupidity, nonsense
ital. mod.: stupidaggine





scempio

/ʃémpio/

deutsch: Zerstörung, Verunstaltung
engl.: ruin, massacre
ital. mod.: rovina, massacro
      
              "Trucidatemi, e pronubo al rito sia lo scempio d’un core tradito." (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/1/ 6


          


scempio, fare scempio

/ʃémpio/

deutsch: zerstören; niedermetzeln
engl.: to destroy, to massacre
ital. mod.: deturpare, massacrare


   "Ah! se ritrovo l'empio, e a me non torna ancor, vo' farne orrendo scempio, gli vo' cavar il cor."
    "Fate scempio dell'ingrato, del crudel che m'ha tradita." (Dalinda): Ariodante, III,2


scendere all´avello

/ʃéndereallavèllo/

deutsch: sterben
engl.: to die, to go to one’s grave
ital. mod.: morire


scettro

/ʃèttro/

deutsch: Szepter
engl.: scepter
ital. mod.: scettro


scherano, sgherrano, sgherro

/skeràno/ /zgerràno/ /zgèrro/

deutsch: Scherge
engl.:  henchman
ital. mod.: guardia armata, sbirro

     "Sgherrani, sia tratta nel carcere." (Barnaba): Gioconda, I, 4
   
     "... al rogo la cacciavano gli scellerati sgherri!" (Azucena): Trovatore, II, 1




schermire

/skermìre/

deutsch: schützen; verbergen
engl.: to protect, to hide
ital. mod.: proteggere; nascondere

           “ L'arte schermendo, l'arte adoprando, di qua pungendo, di là scherzando, tutte le macchine rovescerò.” (Figaro ): Nozze di F., I, 2



schernire

/skernìre/

deutsch: verhöhnen; schmähen
engl.: to deride, to mock
ital. mod.: deridere

                    "Tradito, schernito dal perfido cor ... " (Ferrando): Così fan tutte, II, 9


scherno

/skérno /

deutsch: Gespött
engl.: derision
ital. mod.: derisione


      "Ella ride del mio pianto, del mio sdegno si fa scherno." (Frank): Edgar, I



schietto

/skiètto/

deutsch: ehrlich
engl.: true, sincere
ital. mod.: sincero

 "Per parlarvi schietto schietto, hanno un muso fuor dell'uso, vero antidoto d'amor." (Despina): Così fan tutte, I, 11


schioppo

/skiòppo/

deutsch: Flinte
engl: an old type of gun
ital. mod.: antica arma da fuoco, simile a un fucile

                  "... schioppo in spalla, sciabla al fianco ... " (Figaro): Nozze di F., I, 8



schiudere

/skiùdere/

deutsch: öffnen
engl.: to open
ital.mod.: aprire

         "Tu araldo schiudi le porte del palagio e annuncia al volgo gentilesco e plebeo ch'io non lo temo ..." (Simone): S. Boccanegra, I,10


schiusa, schiuso

/skiùsa/   /skiùso/

deutsch: offen
engl.: open
ital. mod.: aperto/a

                "Schiuso era l'uscio! La magion deserta!" (Duca): Rigoletto, II, 1



sciabla

/ʃàbla/

deutsch: Säbel
engl.: saber
ital. mod.: sciabola
    
                   "... schioppo in spalla, sciabla al fianco ... " (Figaro): Nozze di F., I, 8


sciagura

/ʃagùra/

deutsch: Unglück
engl.: Misfortune
ital. mod.: disgrazia, sfortuna


    " ...io sfidai sciagura e affanni nella speme del tuo amor."(Riccardo): Puritani I, 3

sciagurata ₁, sciagurato (agg.)

/ʃaguràta/  /ʃaguràto/

deutsch: unglückselig
engl.: unfortunate; evil (adj.)
ital. mod.: infelice, sfortunato/a; malvagio/a

               "Or che lo sdegno ho disfogato, me sciagurato!... rimorso io n'ho!" (Alfredo): Traviata, II, 15



sciagurata, sciagurato ₂ (sost.)

/ʃaguràta/     /ʃaguràto/

deutsch: Schurke
engl.: scoundrel, evil person (noun)
ital. mod.: canaglia, malvagio/a

    „Sciagurato! Così del mio dolor gioco ti prendi?“ (Elvira a Leporello): Don Giovanni, I,5



scingere

/ʃìnʤere/

deutsch: lösen, befreien
engl.: to loosen
ital. mod.: sciogliere

                   "Scingete le catene ..." (Idamante): Idomeneo I,3


scioccherie

/ʃokkerìe/

deutsch: Unsinn
engl.: nonsense
ital..mod.: stupidaggini


sciocco, scioccone

/ʃòkko/  /ʃokkóne/

deutsch: dumm, naiv, Dummkopf
engl.: stupid, foolish
ital. mod.: sciocco, idiota


               "Alfin siamo liberati , Zerlinetta gentil, da quel scioccone." (D.G:): Don Giovanni, I, 9



scompiglio

/skompìʎʎo/

deutsch: Wirrwarr; Unordnung, Verwirrung
engl.: turmoil, confusion
ital. mod.: disordine, confusione, caos



sconoscente

/skonoʃènte/

deutsch: undankbar
engl.: ingrate, ungrateful
ital. mod. : ingrato/a


sconsigliata, sconsigliato

/skonsiʎʎàta/     /skonsiʎʎàto/

deutsch: unbesonnen
engl.: unreasonable, irrational
ital. mod.: sconsiderato/a, irragionevole

     DONN'ANNA Scellerato!
     DON GIOVANNI Sconsigliata!     Don Giovanni, I, 1

scoprimento

/skopriménto/

deutsch: Enthüllung, Entdeckung
engl.: discovery
ital. mod.: scoperta


scordare

/skordàre/

deutsch: vergessen
engl.: to forget
ital. mod.: dimenticare


scorgere

/skòrʤere/

deutsch: erblicken; geleiten
engl.: to perceive, to see; to escort
ital. mod.: scorgere;  scortare


scorno

/skòrno/

deutsch: Schande
engl.: shame
ital. mod.: vergogna

   "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di fé?" (Elvira): Don Giovanni, I,5



scostati! , ti scosta!

/skòstati/  /tiskòsta/

deutsch: Geh mir aus dem Weg!
engl.: Move away! Get out of the way!
ital. mod.: Spostati! Vattene!



scritto (sost.)

/skrìtto/

deutsch: Brief, Billet
engl.: letter, note (noun)
ital. mod.: lettera, biglietto


    "Giunse mio padre...    severo scritto mi lasciava..." (Alfredo): Traviata, II, 6


scrivea

/skrivéa/

deutsch: ich// er/sie/es schrieb
engl.: I// he/she/it wrote
iital. mod.: io scrivevo; lui/lei scriveva; io ho scritto ; lui/lei ha scritto

    "Era mia madre, ahi misera! Mia madre che scrivea..." (gennaro): Lucrezia Borgia, Prologo




scudiere, scudiero

/skudière/   /skudièro/

deutsch: Knappe
engl.: squire, equerry
ital. mod.: scudiere


scudo ₁

/skùdo/

deutsch: Silber- oder Goldmünze
engl.: gold or silver coin
ital. mod.: moneta d´oro o d´argento

      "Se danari non hai, fatti soldato e venti scudi avrai." (Belcore): Elisir d´amore, II, 3


scudo ₂

/skùdo/

deutsch: Schutzschild
engl.: shield
ital. mod.: scudo

           "Sire, pago son io, la legge è scudo a me." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6




scure (sost.)

/skùre/

deutsch: Henkersbeil
engl.: axe (e.g., the executioner’s axe)
ital. mod.: scure

          "Udiste? Come albeggi la scure al figlio ed alla madre il rogo." (Conte di Luna): Trovatore IV,2


sdegnarsi

/zdegnàrsi/

deutsch: sich empören
engl.: to become indignant
ital. mod.: indignarsi

         "Forse per colpa mia Nettun sdegnossi? Ma la colpa qual è?" (Idamante): Idomeneo, III,3
 
sdegnossi = si sdegnò


sdegno (sost.)

/zdégno/

deutsch: Empörung, Entrüstung
engl.: indignation, rage (noun)
ital. mod.: rabbia, indignazione

           "E l'ira degli dèi al suon dei sdegni miei forse si sveglierà." (Baiazete): Tamerlano, III, 8




Seite:  1  2  3  4  5  (Weiter)
  Alle