L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle
S |
---|
saetta ₁/saétta/ deutsch: Blitz engl.: lightning ital. mod.: lampo, fulmine "Sentir già parmi la fatale saetta che gli piomba sul capo!" (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11 | ||
saetta ₂/saétta/ deutsch: Pfeil engl.: arrow ital. mod.: freccia | ||
sanguigna ₁, sanguigno (agg.)/sangwìɲɲa/ /sangwìɲɲo/ deutsch: blutig "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori, poi terga i bei sudori e i pianti la pietà." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II | ||
sanguigna ₂ (sost.)/sangwìɲɲa/ deutsch: Alunit engl.: stone to stanch blood loss from a cut (noun) ital. mod.: pietra per curare le emorragie da taglio "Qua la parrucca, presto la barba, qua la sanguigna, presto il biglietto..." (Figaro: Cavatina): Barbiere di Siviglia, I,2 | ||
sapea/sapéa/ deutsch: ich / er / sie / es wußte engl.: I // he/she knew ital. mod.: io sapevo; lui / lei sapeva "Bravo! Che bella voce! Io non sapea che cantaste sì bene." (Contessa): Nozze di Figaro, II,3 | ||
saria/sarìa/ deutsch: ich / er / sie /es wäre engl.: I // he/she/it would be (subj.) ital. mod.: io sarei; lui/lei sarebbe "Il core togliermi di Roberto!... Pari colpa sarìa togliermi il serto." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,2 | ||
sarian/sarìan/ deutsch: sie wären engl.: they would be ital. mod.: sarebbero | ||
sbalordita, sbalordito/zbalordìta/ /zbalordìto/ deutsch: verblüfft engl.: astonished ital. mod.: sorpreso, attonito/a "E il cervello poverello già stordito sbalordito non ragiona, si confonde, si riduce ad impazzar." (Tutti), Barbiere di Siviglia, Finale I | ||
sbranare/zbranàre/ deutsch: zerfleischen "Orsù sbranate vendetta, gelosia, odio ed amore sbranate sì quest'infelice core!" (Ilia): Idomeneo I, 1 | ||
sbrigati!/zbrìgati/ deutsch: beeile dich! engl.: hurry up! ital. mod.: sbrigati! muoviti! "Sbrìgati, via!" (D.G. a Leporello): Don Giovanni, II, 1 | ||
scagliare/skaʎʎàre/ deutsch: schleudern engl.: to hurl ital. mod.: scagliare "Come fulmin scagliato da dio, il buffone colpirti saprà." (R.): Rigoletto, II. 8 | ||
scellerata, scellerato ₁ (agg.)/ʃelleràta/ /ʃelleràto/ deutsch: skrupellos, gemein, verwerflich engl.: criminal, evil (adj.) ital. mod.: malvagio/a, criminale, infame | ||
scellerata, scellerato ₂ (sost.)/ʃelleràta/ /ʃelleràto/ deutsch: Schurke, Übeltäter:in, Lump engl.: criminal, scoundrel (noun) ital. mod.: canaglia, delinquente "Scellerato! E perché andate voi tai menzogne spargendo?" (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7 | ||
scempiaggine/ʃempiàʤʤine/ deutsch: Unsinn engl.: stupidity, nonsense ital. mod.: stupidaggine | ||
scempio/ʃémpio/ deutsch: Zerstörung, Verunstaltung engl.: ruin, massacre ital. mod.: rovina, massacro "Trucidatemi, e pronubo al rito sia lo scempio d’un core tradito." (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/1/ 6 | ||
scempio, fare scempio/ʃémpio/ deutsch: zerstören; niedermetzeln engl.: to destroy, to massacre ital. mod.: deturpare, massacrare "Ah! se ritrovo l'empio, e a me non torna ancor, vo' farne orrendo scempio, gli vo' cavar il cor." "Fate scempio dell'ingrato, del crudel che m'ha tradita." (Dalinda): Ariodante, III,2 | ||
scendere all´avello/ʃéndereallavèllo/ deutsch: sterben engl.: to die, to go to one’s grave ital. mod.: morire | ||
scettro/ʃèttro/ deutsch: Szepter engl.: scepter ital. mod.: scettro | ||
scherano, sgherrano/skeràno/ /sgerràno/ deutsch: Räuber; Scherge engl.: bandit; henchman ital.mod.: bandito; sgherro "Sgherrani, sia tratta nel carcere." (Barnaba): Gioconda, I, 4 | ||
schermire/skermìre/ deutsch: schützen; verbergen engl.: to protect, to hide ital. mod.: proteggere; nascondere “ L'arte schermendo, l'arte adoprando, di qua pungendo, di là scherzando, tutte le macchine rovescerò.” (Figaro ): Nozze di F., I, 2 | ||
schernire/skernìre/ deutsch: verhöhnen; schmähen engl.: to deride, to mock ital. mod.: deridere "Tradito, schernito dal perfido cor ... " (Ferrando): Così fan tutte, II, 9 | ||
scherno/skérno / deutsch: Gespött engl.: derision ital. mod.: derisione "Ella ride del mio pianto, del mio sdegno si fa scherno." (Frank): Edgar, I | ||
schietto/skiètto/ deutsch: ehrlich engl.: true, sincere ital. mod.: sincero "Per parlarvi schietto schietto, hanno un muso fuor dell'uso, vero antidoto d'amor." (Despina): Così fan tutte, I, 11 | ||
schiudere/skiùdere/ deutsch: öffnen engl.: to open ital.mod.: aprire "Tu araldo schiudi le porte del palagio e annuncia al volgo gentilesco e plebeo ch'io non lo temo ..." (Simone): S. Boccanegra, I,10 | ||
schiusa, schiuso/skiùsa/ /skiùso/ deutsch: offen "Schiuso era l'uscio! La magion deserta!" (Duca): Rigoletto, II, 1 | ||
sciabla/ʃàbla/ deutsch: Säbel engl.: saber ital. mod.: sciabola "... schioppo in spalla, sciabla al fianco ... " (Figaro): Noyye di F., I, 8 | ||
sciagura/ʃagùra/ deutsch: Unglück engl.: Misfortune ital. mod.: disgrazia, sfortuna " ...io sfidai sciagura e affanni nella speme del tuo amor."(Riccardo): Puritani I, 3 | ||
sciagurata ₁, sciagurato (agg.)/ʃaguràta/ /ʃaguràto/ deutsch: unglückselig engl.: unfortunate; evil (adj.) ital. mod.: infelice, sfortunato/a; malvagio/a "Or che lo sdegno ho disfogato, me sciagurato!... rimorso io n'ho!" (Alfredo): Traviata, II, 15 | ||
sciagurata, sciagurato ₂ (sost.)/ʃaguràta/ /ʃaguràto/ deutsch: Schurke engl.: scoundrel, evil person (noun) ital. mod.: canaglia, malvagio/a „Sciagurato! Così del mio dolor gioco ti prendi?“ (Elvira a Leporello): Don Giovanni, I,5 | ||
scingere/ʃìnʤere/ deutsch: lösen, befreien engl.: to loosen ital. mod.: sciogliere "Scingete le catene ..." (Idamante): Idomeneo I,3 | ||
scioccherie/ʃokkerìe/ deutsch: Unsinn engl.: nonsense ital..mod.: stupidaggini | ||
sciocco, scioccone/ʃòkko/ /ʃokkóne/ deutsch: dumm, naiv, Dummkopf engl.: stupid, foolish ital. mod.: sciocco, idiota "Alfin siamo liberati , Zerlinetta gentil, da quel scioccone." (D.G:): Don Giovanni, I, 9 | ||
scompiglio/skompìʎʎo/ deutsch: Wirrwarr; Unordnung, Verwirrung | ||
sconoscente/skonoʃènte/ deutsch: undankbar | ||
sconsigliata, sconsigliato/skonsiʎʎàta/ /skonsiʎʎàto/ deutsch: unbesonnen engl.: unreasonable, irrational ital. mod.: sconsiderato/a, irragionevole DONN'ANNA Scellerato! DON GIOVANNI Sconsigliata! Don Giovanni, I, 1 | ||
scoprimento/skopriménto/ deutsch: Enthüllung, Entdeckung engl.: discovery ital. mod.: scoperta | ||
scordare/skordàre/ deutsch: vergessen engl.: to forget ital. mod.: dimenticare | ||
scorgere/skòrʤere/ deutsch: erblicken; geleiten engl.: to perceive, to see; to escort ital. mod.: scorgere; scortare | ||
scorno/skòrno/ deutsch: Schande engl.: shame ital. mod.: vergogna "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di fé?" (Elvira): Don Giovanni, I,5 | ||
scostati! , ti scosta!/skòstati/ /tiskòsta/ deutsch: Geh mir aus dem Weg! engl.: Move away! Get out of the way! ital. mod.: Spostati! Vattene! | ||
scritto (sost.)/skrìtto/ deutsch: Brief, Billet engl.: letter, note (noun) ital. mod.: lettera, biglietto "Giunse mio padre... severo scritto mi lasciava..." (Alfredo): Traviata, II, 6 | ||
scrivea/skrivéa/ deutsch: ich// er/sie/es schrieb engl.: I// he/she/it wrote iital. mod.: io scrivevo; lui/lei scriveva; io ho scritto ; lui/lei ha scritto "Era mia madre, ahi misera! Mia madre che scrivea..." (gennaro): Lucrezia Borgia, Prologo | ||
scudiere, scudiero/skudière/ /skudièro/ deutsch: Knappe engl.: squire, equerry ital. mod.: scudiere | ||
scudo ₁/skùdo/ deutsch: Silber- oder Goldmünze engl.: gold or silver coin ital. mod.: moneta d´oro o d´argento "Se danari non hai, fatti soldato e venti scudi avrai." (Belcore): Elisir d´amore, II, 3 | ||
scudo ₂/skùdo/ deutsch: Schutzschild engl.: shield ital. mod.: scudo "Sire, pago son io, la legge è scudo a me." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6 | ||
scure (sost.)/skùre/ deutsch: Henkersbeil engl.: axe (e.g., the executioner’s axe) ital. mod.: scure "Udiste? Come albeggi la scure al figlio ed alla madre il rogo." (Conte di Luna): Trovatore IV,2 | ||
sdegnarsi/zdegnàrsi/ deutsch: sich empören engl.: to become indignant ital. mod.: indignarsi "Forse per colpa mia Nettun sdegnossi? Ma la colpa qual è?" (Idamante): Idomeneo, III,3 sdegnossi = si sdegnò | ||
sdegno (sost.)/zdégno/ deutsch: Empörung, Entrüstung engl.: indignation, rage (noun) ital. mod.: rabbia, indignazione "E l'ira degli dèi al suon dei sdegni miei forse si sveglierà." (Baiazete): Tamerlano, III, 8 | ||
se', sé/sé/ deutsch: sich, selbst engl.: oneself ital. mod.: se´, se stesso/a | ||