L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite: (Zurück)   1  2  3  4  (Weiter)
  Alle

S

smania ₁

/zmània/

deutsch: Unruhe; Begierde; Unrast; Aufregung
engl.: agitation, trouble
ital. mod.: agitazione
                      "
Ma che cosa è questo amore che fa tutti delirar? Egli è un male universale, una smania, un pizzicore, un solletico, un tormento..." (Berta): Barbiere di Siviglia, II,6



smania ₂, avere la

/zmània/

deutsch: darauf brennen, etwas zu tun
engl.: to want urgently
ital. mod.: avere urgenza di, voglia urgente di


    "Tanta smania avea d´una italiana ..." (Haly): Italiana in Algeri, II, 7




smaniglio

/zmanìʎʎo/

deutsch: Armband
engl.: bracelet
ital. mod.: braccialetto

    "Che! Lo smaniglio!... è lei! che gioia è questa!" (Ramiro): Cenerentola, II,8



smarrita, smarrito

/zmarrìta/  /zmarrìto/

deutsch: verloren; verstört
engl.: lost; misplaced, confused
ital. mod.: perso/a, perduto/a; confuso/a



smorfiosa

/zmorfiósa/

deutsch: zimperlich
engl.: whimsical, flirty
ital. mod.: capricciosa; civetta



soave

/soàve/

deutsch: mild; lieblich
engl.: sweet, soft, gentle
ital. mod.: soave

        "Che soave zeffiretto questa sera spirerà sotto i pini del boschetto ... " (Contessa e Susanna) Nozze di Figaro III,10


soccombere

/sokkómbere/

deutsch: erliegen
engl.: to succumb, to die, to be defeated
ital. mod.: essere sconfitto; morire




soccorrere

/sokkórrere/

deutsch: helfen
engl.: to help, to succor
ital. mod.: aiutare




soccorso

/sokkórso/

deutsch: Hilfe
engl.: help
ital. mod.: aiuto




soffria

/soffrìa/

deutsch: ich / er / sie /es litt
engl.: I // he/she suffered
ital. mod.: io soffrivo / lui, lei soffriva




soffrire ₁

/soffrìre/

deutsch: leiden
engl.: to suffer
ital. mod.: soffrire

    "Crudel, perché finora farmi soffrir così?" (Conte): Nozze di Figaro, III, 2





soffrire ₂

/soffrìre/

deutsch: ertragen, dulden
engl.: to allow, to bear, to tolerate
ital. mod.: sopportare, tollerare


        "Pria di partir, oh Dio! soffri che un bacio imprima sulla paterna man." (Idamante a Idomeneo): Id., II,6


soffro, io non soffro

/sòffro/

deutsch: ich kann nicht ertragen, ich dulde nicht
engl.: I cannot bear, I cannot tolerate
ital. mod.: non sopporto, non tollero

          "Finiscila! Non soffro opposizioni! " (Don Giovanni): D.G., II, 1



soglia, soglie

/sòʎʎa/    /sòʎʎe/

deutsch: Haustür; Schwelle; Haus
engl.: home; door, threshold
ital. mod.: porta; soglia; casa

            "Già questa soglia istessa non t'è securo asilo." (Renato a Riccardo): Ballo in maschera, I,3


soglio ₁ (sost.)

/sòʎʎo/

deutsch: Thron
engl.: throne
ital. mod.: trono

            "E qual regina dall'alto soglio col posso e voglio farsi ubbidir." (Despina): Così fan tutte, II, 1




soglio ₂ (verbo: solere)

/sòʎʎo/

deutsch: ich habe die Gewohnheit; üblicherweise tue ich so...
engl.: I have the habit of doing something
ital. mod.: ho l´abitudine, sono solito fare così ...

       "Soglio in cittade uccidere, oppure nel mio tetto. L'uomo di sera aspetto ... una stoccata, e muor." (Sparafucile): Rigoletto,I,7



sol ₁, sole

/sól/  /sóle/

sol ₂, solo

/sól/  /sólo/

deutsch: allein, einsam; nur
engl.: alone, only
ital. mod.: solo

                "Dormirò sol nel manto mio regal quando la mia giornata è giunta a sera." (Filippo): Don Carlo, III,1





solere

/solére/

deutsch: pflegen (etwas zu tun)
engl.: to do something habitually
ital. mod.: avere l'abitudine



solinga, solingo

/solìnga/   /solìngo/

deutsch: einsam
engl.: solitary, alone
ital. mod.: solitario/a

              "Ah forse è lui che l'anima solinga nei tumulti godea sovente pingere de' suoi colori occulti." (Violetta): Traviata, I, finale


sollecita, sollecito

/solléʧita/    /solléʧito/

deutsch: prompt; zuvorkommend
engl.: fast; attentive
ital. mod.: rapido/a; premuroso/a

             "Corsi al veron sollecita ... " (Leonora): Trovatore, I, 2



sopita, sopito

/sopìta/   /sopìto/

deutsch: eingeschlafen; beruhigt
engl.: asleep; quiet
ital. mod.: addormentato; placato



sorgete!

/sorʤéte/

deutsch: Steht auf! Stehen Sie auf!
engl.: Awaken! get up!
ital. mod.: Alzatevi! Si alzi!




sorgi!

/sórʤi/

deutsch: Steh auf!
engl.: Get up!
ital. mod.:  Alzati!

    “Sorgi! E’ l’alba o mia Liù! Apri gli occhi, colomba!” (Timur):Turandot, III,1



sorte ₁

/sòrte/

deutsch: Schicksal
engl.: destiny
ital. mod.: destino

  “Io cangerò tua sorte.” (D.G. a Zerlina): Don Giovanni, I,9



sorte ₂ , della mia sorte

/sòrte/

deutsch: meinesgleichen
engl.: such as i am, of my level
ital. mod. : sorta > mio pari, del mio livello

               "A un Dottor della mia sorte queste scuse, signorina?  Vi consiglio mia carina un po' meglio a imposturar." (Bartolo): Barbiere di Siviglia I , 10                  



sorte, barbara sorte, cruda sorte

/bàrbara sòrte/  /kruda sòrte/

deutsch: grausames Schicksal
engl.: cruel destiny, harsh fate
ital. mod.: destino crudele

         "Cruda sorte! Amor tiranno!" (Isabella): LìItaliana in Algeri, I, 4



sortire ₁

/sortìre/

deutsch: hinausgehen
engl.: to get out, to leave
ital. mod.: uscire

      Conte: Susanna, or via, sortite, sortite! Così vo'.
      Contessa: Fermatevi... Sentite... sortire ella non può.     Nozze di Figaro, II,6



sortire ₂ un accento

/sortìre/

deutsch: etwas sagen
engl.: to say something
ital. mod.: dire qualcosa



sortite!

/sortìte/

deutsch: Raus!
engl.: Get out!
ital. mod.: Andatevene! Uscite! Se ne vada!
     
           "Sortite vil ministro dell'altrui sfrenatezza ..." (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7



sospir, sospiro

/sospìr/   /sospìro/

deutsch: Seufzer
engl.: breath, sigh
ital. mod.: sospiro

       “Crudele! Se sapeste quante lagrime e quanti sospir voi mi costate!” (Donna Elvira): Don Giovanni, II,2



sospirare

/sospiràre/

deutsch: seufzen
engl.: to sigh
ital. mod.: sospirare

   S'ella sospira, sospiro anch'io …” (Don Ottavio): Don Giovanni, I,14



sovente

/sovènte/

deutsch: oft
engl.: often
ital. mod.: spesso




sovra

/sóvra/

deutsch: über; auf; oberhalb
engl.: above; over
ital. mod.: sopra; su

           "Sospira Elvira a Talbo cavaliero e sovra il cor non v'ha paterno impero." (Riccardo): Puritani, I, 3




Sovrana, Sovrano

/sovràna/  /sovràno/

deutsch: Herrscher:in
engl.: Sovereign, Monarch
ital. mod.: re; regina; monarca




sovvenire, mi sovviene

/sovvenìre/   /misovviène/

deutsch: einfallen, es fällt mir ein
engl.: to remember, I remember
ital. mod.: venire in mente, mi viene in mente



sparve

/spàrve/  

deutsch: er / sie/ es verschwand
engl.: he/she/it disappeared
ital. mod.: è sparito/a; sparì




spassetto

/spassétto/

deutsch: kleiner Spaß
engl.: amusement
ital. mod.: divertimento



specifico

/speʧìfiko/

deutsch: Arznei
engl.: medical remedy
ital. mod.: rimedio specifico (non generico)
   
        "Comprate il mio specifico, per poco io ve lo do." (Dulcamara): Elisir d'amore, I,5



spegnere

/spèɲɲere/

deutsch: töten
engl.: to kill , to extinguish
ital. mod.: uccidere



spelonca, spelonche

/spelónka/   /spelónke/

deutsch: Höhle
engl.: cave
ital. mod.: caverna, antro



speme, spene

/spème/  /spène/

deutsch: Hoffnung
engl.: hope
ital. mod.: speranza

      "Ah! rendetemi la speme, o lasciatemi morir!" (Elvira): I puritani, II,3




spento, spenta

/spènta/   /spènto/

deutsch: tot
engl.: dead
ital. mod.: morto/a
                
                     "Spento il rival, caduto ogni ostacol sembrava a' miei desiri ..."  (Conte): Trovatore, II,3



sperdere

/spèrdere/

deutsch: vertreiben
engl.: to disperse, to drive away
ital. mod.: scacciare




spergiura, spergiuro

/sperʤùra/  /sperʤùro/

deutsch: Meineidiger
engl.: perjurer
ital. mod.:  che rompe un giuramento, infedele, traditore, traditrice




spettro

/spèttro/

deutsch: Gespenst
engl.: specter, ghost
ital. mod.: spettro , fantasma

   "Sorgon di terra mille e mille spettri! A sé mi chiaman essi!" (Jacopo F.): I due Foscari, II, 1




speziale

/speʦʦiàle/

deutsch: Apotheker; Drogist
engl.: pharmacist
ital. mod.: farmacista; erborista

                  "... che bel rimedio ti voglio dar. E' naturale, non da disgusto, e lo speziale non lo sa far ..." (Zerlina): Don Giovanni II, 6


spietata, spietato

/spietàta/  /spietàto/

deutsch: unerbittlich; erbarmungslos
engl.: cruel, pitiless
ital. mod.: spietato/a, senza pietà; crudele; inesorabile



spirare ₁

/spiràre/

deutsch: wehen
engl.: to blow
ital. mod.: soffiare

                       "Aura soave spira" (Idomeneo): Id. I,9



spirare ₂

/spiràre/

deutsch: sterben
engl.: to die
ital. mod.: morire

     "Ella è tremante , ella è spirante, anime perfide sorde a pietà!" (Arturo): Puritani, III, finale




Seite: (Zurück)   1  2  3  4  (Weiter)
  Alle