L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite: (Zurück)   1  2  3  (Weiter)
  Alle

P

piagare

/piagàre/

         "Il mio cor ferito è già, e Lindor fu che il piagò." (Rosina): Barbiere di Siviglia I,5


piagge

/piàʤʤe/

pianto

/~/

piccarsi, non si picca

/pikkàrsi/
              "... non si picca se sia ricca, se sia brutta, se sia bella ..." (Leporello): Don Giovanni, I,5

piccina ₂ (sost.)

/piʧʧìna/

                                       "La piccina è ognor vezzosa." Leporello): Don Giovanni, I,5


piccino, piccina ₁ (agg.)

/piʧʧìno/   /piʧʧìna/

picciol

/pìʧʧol/

       "Guardate: questo non picciol libro è tutto pieno dei nomi di sue belle" (Leporello): Don Giovanni Atto I Sc. V


pie' ₁

/piè/

pie' ₂, a´ tuoi piè

/à tuòi piè/

pien

/pièn/

pietà, pietade

/pietà/    /pietàde/

          “Se pietade avete in core …”   (Zerlina): Don Giovanni, I,18


pietoso, pietosa

/pietóso/     /pietósa/

pira

/pìra/

placare

/plakàre/
              "Per altra via intanto Nettun si placherà ..." (Arbace): Idomeneo, II,1

placarsi

/plakàrsi/

placato, placata

/plakàto/   /plakàta/

placido, placida

/plàʧido/   /plàʧida/

plebeo, plebea

/plebèo/   /plebèa/

poco fa

/pòko fà/

polve

/pólve/

pomo

/pómo/

pompa

/pómpa/

pon, ponno

/pòn/  /pònno/
         
             "... giovani qual voi belle e galanti, che pon star senza amor, non senza amanti." (Despina): Così fan tutte, II, 1
                 "No, detto ci avete che infide esser ponno ... " (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I,1




pondo

/pòndo/

popolini

/popolìni/

         "A te due popolini, comprati i confortini" (Rinuccio a Gherardino): Gianni Schicchi


porgere

/pòrʤere/

    "Or che tutti, o mio tesoro, vendicati siam dal cielo, porgi, porgi a me un ristoro: non mi far languire ancor." (Don Ottavio a Donn'Anna): Don Giovanni, II, 18



porre

/pórre/

                      "Delle vecchie fa conquista pel piacer di porle in lista." (Leporello): Don Giovanni, I,5

               "E' l'usanza di porvi il suggello." (Figaro): Nozze di F. , II, 10


Portuno

/portùno/


posare

/posàre/   /pozàre/

poscia

/pòʃʃa/

          "Oh, vincerò stasera; e l'oro guadagnato poscia a goder fra' campi ritornerò beato." (Alfredo): Traviata, II, 12




possente

/possènte/

postiglione

/postiʎʎóne/

potea, poteva

/potéa/  /potéva/

      "La vendetta del Re tardare non potea!" (Rodrigo): Don Carlo, III/II, 1



potean

/potéan/

poter del mondo

/potér del móndo/

poter, in mio poter

/immìopotér /

poteva

/potéva/

potria

/potrìa/
             “ Ma se Figaro t'ama, ei sol potria...” (Contessa a Susanna): Nozze di Figaro, II, 2


potrian, potrien

/potrìan/   /potrìen/

prece

/prèʧe/
                       "Non d'imprecar, di volgere per me la prece a Dio è questa l'ora." (Leonora a Manrico): Trovatore Sc. ultima

preda

/prèda/


prego

/prègo/

prence

/prènʧe/

presagio

/presàʤo/

presso

/prèsso/

presso a te

/prèssoatté/

prestar fé

/prestar fé/

pria

/prìa/
          "Pria di lasciarti Ashton mi vegga ..."(Edgardo a Lucia): L. di Lammermoor, I, 5


prigione ₁

/priʤóne/

prigione ₂

/priʤóne/


Seite: (Zurück)   1  2  3  (Weiter)
  Alle