Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  ...  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  ...  34  (Next)
  ALL

R

repente

/repènte/

deutsch: plötzlich, jäh
engl.: suddenly
ital. mod.: improvvisamente


                  "... le mie fibre acuto gelo fa repente abbrividir." (Manrico):  Trovatore, II, 1



repentina, repentino

/repentìna/    /repentìno/

deutsch: plötzlich, jäh
engl.: sudden
ital. mod.: improvviso/a


retaggio

/retàʤʤo/

deutsch: Erbe, Vermächtnis
engl.: inheritance
ital. mod.: eredità

    "Mi tolse il padre...   il mio retaggio avito con trame inique m’usurpò ... " (Edgardo): Lucia di Lammermoor, I, 5



ria ₁, rio (agg.)

/rìo/   /rìa/

deutsch: böse; ungerecht; grausam
engl.: unjust, cruel (adj.)
ital.mod.: ingiusto/a; crudele; avverso/a


        "Deserto sulla terra, col rio destino in guerra, è sola speme un cor al Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3


ria ₂, rio (agg.)

/rìo/   /rìa/

deutsch: schuldig
engl.: guilty (adj.)
ital. mod.: colpevole


     "Bada! Smarrirlo, oppur donarlo, è ria sventura!" (Otello a Desdemona): Otello/Verdi III,2



ribaldo ₂ (agg.)

/ribàldo/

deutsch: gemein, skrupellos
engl.: dishonest, unscrupled
ital. mod.: disonesto, senza scrupoli

    "Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor!" (D. Elvira): Don Giovanni, I,12



ribaldo ₁ (sost.)

/ribàldo/

deutsch: Schurke
engl.: scoundrel
ital. mod.: canaglia

    "Calmatevi, idol mio: di quel ribaldo vedrem puniti in breve i gravi eccessi." (Don Ottavio): Don Giovanni, II, 16



ricetto

/riʧètto/

deutsch: Unterkunft, Zuflucht
engl.: refuge
ital. mod.: rifugio

    "...il capo lor bandito, Ernani, al tuo castello ebbe ricetto." (Carlo): Ernani, II, 8




ricetto, dare

/dare riʧètto/

deutsch: beherbergen
engl.: to shelter, to host
ital. mod.: accogliere, ospitare


ricusa

/rikùza/

deutsch: Ablehnung
engl.: refusal
ital. mod.: rifiuto


ricusare

/rikuzàre/

deutsch: ablehnen, verweigern
engl.: to refuse
ital. mod.: rifiutare

           "E poi v'è Antonio che a un incognito Figaro ricusa di dare una nipote in matrimonio." (Conte): Nozze di Figaro, III, 4


ridestare

/ridestàre/

deutsch: wecken
engl.: to awaken
ital. mod.: risvegliare


ridonare

/ridonàre/

deutsch: zurückgeben
engl.: to return, to give something back
ital. mod.: ridare, restituire



riedere

/rièdere/

deutsch: zurückkommen, zurückgehen
engl.: to return, to go back
ital. mod.: ritornare

            “Riedi al campo della gloria nuovi allori a conquistar.”  (Matilde): Guglielmo Tell, II,3



riedi!

/rièdi/

deutsch: Komm zurück!
engl.: Come back!
ital. mod.: Ritorna!


rigor, rigore

/rigór/   /rigóre/

deutsch: Strenge
engl.: rigor, severity
ital. mod.: rigore, severità

     "Perdonar ti possa iddio l’inumano tuo rigor." (Lucia a Enrico): L. di Lammermoor, II/1/2



rimanea

/rimanéa/

deutsch: ich / er / sie / es blieb
engl.: I//he/she/it stayed, remained
ital. mod.: io rimanevo ; lui /lei  rimaneva



rimembranza

/rimembrànʦa/

deutsch: Erinnerung
engl.: remembrance
ital. mod.: ricordo

           “Il padre... Lascia, o cara, la rimembranza amara: hai sposo e padre in me.” (Don Ottavio): Don Giovanni, I,3


rimembrare

/rimembràre/

deutsch: erinnern
engl.: to remember
ital. mod.: ricordare


rimirare

/rimiràre/

deutsch: anschauen
engl.: to look at; to admire
ital. mod.: guardare


       “… rimira di sangue coperto il terreno …”   (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13


rimorso

/rimòrso/

deutsch: Reue
engl.. regret
ital. mod. : rimorso, pentimento

      "Il suo duolo, il suo spavento son la prova d’un rimorso!..." (Edgardo): Lucia di Lammermoor, I, 2, 6



rimunerare

/rimuneràre/

deutsch: belohnen, vergelten
engl.: to reward, to pay
ital.mod.: ricompensare, ripagare

    “Nell'ora del dolore  perché, perché Signore, perché me ne rimuneri così?” (Tosca): Tosca, II, 5




rinnegare

/rinnegàre/

deutsch: verleugnen
engl.: to deny; to repudiate
ital. mod.: rinnegare


rinnegata, rinnegato

/rinnegàta/    /rinnegàto/

deutsch: Verstoßene
engl.: rejected, repudiated
ital.mod.: ripudiato/a


rio ₃ (sost.)

/rìo/

deutsch: Bach
engl.: a stream, a brook (noun)
ital. mod.: ruscello


                         "Mira, d’acerbe lagrime, spargo al tuo piede un rio." (Leonora): Trovatore IV, 2


ripicchi

/ripìkki/

deutsch: Trotz
engl.: spite, pique
ital. mod.: ripicca, dispetto

     "Basta con gli odi gretti e coi ripicchi! Viva la gente nova e Gianni Schicchi!" (Rinuccio): Gianni Schicchi


riscatto

/riskàtto/

deutsch: Erlösung
engl.: liberation
ital. mod.: liberazione


riserbare

/riserbàre/

deutsch: vorbehalten
engl.: to preserve (for some specific goal)
ital. mod.: tenere in serbo, preservare

"... a qual sorte più rea ti riserbano i Numi?" (Ilia): Idomeneo I,1



risolto

/risòlto/

deutsch: entschieden
engl.: decided
ital. mod.: deciso

               Commendatore: Risolvi!
                      Don Giovanni: Ho già risolto!
                                                            Don Giovanni, II,17


risolvere

/risòlvere/

deutsch: entscheiden
engl.: to decide
ital. mod.: decidere

        "Che risolvi, o turbata anima mia?" (Violetta): Traviata I, finale


risolvi!

/risòlvi/

deutsch: Entscheide dich!
engl.: Decide!
ital. mod.: Deciditi!

 Commendatore: Risolvi!
                      Don Giovanni: Ho già risolto!
                                                            Don Giovanni, II,17


ristorare

/ristoràre/

deutsch: trösten, stillen
engl.: to comfort, to console
ital. mod.: confortare, consolare

    “Andiam, andiam, mio bene, a ristorar le pene d'un innocente amor!” (D.G. e Zerlina): Don Giovanni, I,9



ristoro

/ristòro/

deutsch: Linderung, Trost
engl.: comfort, consolation, relief
ital. mod.: sollievo, conforto


         “ Porgi, amor, qualche ristoro al mio duolo, a' miei sospir.”(Contessa): Nozze di Figaro, II, 1



risuonare

/risuonàre/

deutsch: erklingen
engl.: to echo, to sound
ital. mod.: risuonare


ritorte

/ritòrte/

deutsch: Fesseln der Sklaverei o. Gefangenschaft
engl.: chains, fetters
ital.mod.: catene della schiavitù o prigionia


   “ Che faceste, padre mio! Per voi solo io vado a morte; e voi stesso alle ritorte volontario offriste il piè.” (Ninetta): Gazza ladra II, 11



ritrarsi

/ritràrsi/

deutsch: sich zurückziehen
engl.: to draw back
ital. mod.: ritirarsi, tirarsi indietro


ritrosa, ritroso

/ritrósa/    /ritróso/

deutsch: zurückhaltend
engl.: shy, prickly
ital. mod.: timido/a, scontroso/a


      "Non siate ritrosi occhietti vezzosi ..." (Guglielmo): Così fan tutte I, 11



rival, rivale

/rivàl/    /rivàle/

deutsch: Gegner, Feind, Rivale
engl.: enemy, rival, opponent
ital. mod.: rivale

     "Vecchio, che mai facesti? Nostro rivale egli è." (E.): Ernani, I, 2, 13



riverenza

/riverènza/

deutsch: Verbeugung; Respekt, Hochhachtung
engl.: respect, reverence
ital. mod.: inchino; rispetto


rivolger, rivolgersi

/rivòlʤer/    /rivòlʤersi/

deutsch: (sich) wenden
engl.: to turn toward, to address
ital. mod.: rivolger(si)


   "A te credei rivolgere l'accento, e non a lui." (Leonora a Manrico): Trovatore, I, 5


rogo, al rogo

/rògo/

deutsch: Scheiterhaufen; Brand
engl.: stake; fire, conflagration
ital. mod.: rogo; incendio

                 "Udiste? Come albeggi la scure al figlio ed alla madre il rogo." (Conte di Luna): Trovatore IV, 2


romita, romito ₁ (agg.)

/romìta/  /romìto/

deutsch: einsam
engl.: solitary, alone
ital. mod.: solitario/a



romito ₂ (sost.)

/romìto/

deutsch: Eremit, Einsiedler (hier: F. Petrarca)
engl.: hermit (here: Francesco Petrarca)
ital. mod.: eremita (qui: Francesco Petrarca)

             "Ecco un messaggio del romito di Sorga: ei per Venezia supplica pace ..." (Simone): S. Boccanegra, I,10



rosicare

/rosikàre/

deutsch: nagen
engl.: to gnaw
ital. mod.: rosicchiare


rovesciare

/roveʃàre/

deutsch: (Pläne) umwerfen
engl.: to overturn
ital. mod.: rovesciare, sconvolgere

        "... tutte le macchine rovescerò." (Figaro): Nozze di F., I, 2



rubella, rubello

/rubèlla/   /rubèllo/

deutsch: rebellisch, aufständisch
engl.: rebellious
ital. mod.: ribelle

   "... quel fatal romano, che mi rende rubella al tempio, al dio... " (Adalgisa): Norma, I, 5


S

sacrifizio, sagrifizio

/sakrifìʦʦio/   /sagrifìʦʦio/

deutsch: Opfer, Verzicht
engl.: sacrifice
ital. mod.: sacrificio


   "...supremo, il veggo, è il sagrifizio ch'or io ti chieggo ..." (Germont a Violetta): Traviata, II ,5



saetta ₁

/saétta/

deutsch: Blitz
engl.: lightning
ital. mod.: lampo, fulmine

     "Sentir già parmi la fatale saetta che gli piomba sul capo!" (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11



saetta ₂

/saétta/

deutsch: Pfeil
engl.: arrow
ital. mod.: freccia



sanguigna ₁, sanguigno (agg.)

/sangwìɲɲa/  /sangwìɲɲo/

deutsch: blutig
eng.: bloody
ital. mod.: ital. mod.: insanguinato


     "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori, poi terga i bei sudori e i pianti la pietà." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II




Page: (Previous)   1  ...  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  ...  34  (Next)
  ALL