Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle

A

abbaglio

/abbàʎʎo/

deutsch: Täuschung, Versehen
engl.: mistake, error
ital. mod.: errore, svista

               "Ah che vedo" Ho preso abbaglio! E' la lista, son di stucco!" (Bartolo): Barbiere di Siviglia, I, 14



abbella

/abbèlla/

deutsch: verschönert, schmückt
engl.: beautifies (to beautify)
ital. mod.: abbellisce

          Chi del gitano i giorni abbella? La zingarella." (Coro degli zingari): Trovatore II,1


abisso

/abìsso/

deutsch: Abgrund
engl.: abyss
ital. mod.: abisso

             "L'onore ed il dover fra i nostri petti han rotto l'abisso." (Riccardo): Ballo in maschera, III,5


abominato, abbominato

/abominàto/  /abbominàto/

deutsch: verabscheut
engl.: abominated; detested
ital. mod.: disprezzato; detestato

       “A noi pur oggi è dato, ed al nostro coraggio, di purgar queste rive dal mostro abbominato.”  (Gualtiero): Guglielmo Tell, II,7
       
   

aborre, abborre, aborrisce, abborrisce (aborrire, abborrire)

/aborrìʃʃe/   /abborrìʃʃe/

deutsch: er / sie / es verachtet, verabscheut
engl.: he/she/it abhors
ital. mod.: disprezza; detesta

             "In che t'offesi mai? Perché mi fuggi? ... m'odi, e aborrisci?" (Idamante a Idomeneo): Id., III,3
     
          "Ei mi aborre." (Edgardo): Lucia di Lammermoor, I, 4


aborrire, abborrire

/aborrìre/   /abborrìre/

deutsch: verachten, verabscheuen
engl.: to abhor, detest
ital. mod.: disprezzare; detestare; condannare

                                "Ma tu morendo non m'aborrire" (Pollione): Norma, Atto II,  Scena ultima
                       

aborrito, abborrito (aborrire, p.p.)

/aborrìto/  /abborrito/

deutsch: verachtet, verabscheut
engl.:  abhorred, detested
ital. mod.: disprezzato, detestato

                                     "Ernani, involami all'aborrito amplesso" (Elvira): Ernani, Atto I, Scena III


accento

/aʧʧènto/

deutsch: Wort; Ton
engl.: word; accent, tone
ital. mod.: parola; tono

                "A te credei rivolgere l'accento, e non a lui." (Leonora a Manrico): Trovatore, I, 5
                 "Oh come dolce mi suona il vostro accento!" (Violetta a Germont): Traviata II, 5


acchetare, acchetarsi

/akketàre/  /akketàrsi/

deutsch: beruhigen; sich beruhigen
engl.: to calm down, to calm oneself down
ital. mod.: calmare; calmarsi

                     "Il tutor ricuserà, io l'ingegno aguzzerò. Alla fin s'accheterà e contenta io resterò."    
                                     (Rosina): Barbiere di Siviglia, I, 5


acciar, acciaro

/aʧʧàr/    /aʧʧàro/

eutsch: Schwert; Dolch
engl.: steel; in opera, usually indicates a blade (sword) or a dagger
ital. mod.: spada; pugnale

                           "Adorno, perché impugni l'acciar?" (Simone)
                               "Ho trucidato Lorenzino." (Adorno): Simon Boccanegra  Atto I Sc. XI


accorare, m'accora, v'accora

/akkoràre/   /akkòra/

deutsch: betrüben, traurig machen;  es betrübt mich/Sie
engl.: to affect one’s heart; to bring pain; this brings me (her/him/you) pain
ital. mod.: rattristare, addolorare; mi / La addolora


                                    "Dolce signora, che mai v'accora?" (Scarpia): Tosca, Atto I, Sc.IX


accorata, accorato

/akkoràta/ /akkoràto/

deutsch: betrübt, traurig
engl.: pained, very sad
ital. mod.: addolorato


acerba, acerbo

/aʧèrba/    /aʧèrbo/

deutsch: herb; schmerzhaft
engl.: sour, bitter; painful
ital. mod.: amaro; doloroso

         "Acerba voluttà, dolce tortura, lentissima agonia, rapida offesa, vampa, gelo, tremor, smania, paura, ad amoroso sen torna l'attesa!" (Principessa di B.): Adriana Lecouvreur, II,1


acquetare

/akkwetàre/

deutsch: beruhigen
engl.: to calm down
ital. mod.: calmare

           "Deh! Ti acqueta, o mia diletta, tregua al duol dal tempo aspetta." (Giorgio): Puritani, II, 3



addio estremo

/addìo estrèmo/

deutsch: letzter Abschied
engl.: final (extreme) farewell
ital. mod.: ultimo saluto; addio

             „A te l‘estremo addio, palagio altero, freddo sepolcro dell‘angiolo mio.“ (Fiesco): Simon Boccanegra, Prologo, V


addio!

/addìo/

deutsch: 1. tschüss, lebe wohl; 2. für immer vorbei
engl.: 1. farewell, 2. often intended as forever
ital. mod.: 1. ciao, arrivederci;  2. addio per sempre

                    1.  "Addio ... speranza ed anima sol tu sarai per me." (Duca a Gilda): Rigoletto,  I, 12

                            2. "Ora e per sempre addio sante memorie addio, sublimi incanti del pensier!
                                               (...)  Della gloria d'Otello è questo il fin. " (Otello): Otello (Verdi), II, 5


addoppiare

/addoppiàre/

deutsch: verdoppeln, verstärken
eng.: to double
ital. mod.: raddoppiare, rafforzare

                  "La vita s'addoppia al gioir." (Coro): Traviata, I,1


addurre

/addùrre/ 

deutsch: bringen, (an)führen
eng.: to bring, to lead
ital. mod.: portare, condurre

         Filippo: "Chi son costor prostrati innanzi a me?"
         Don Carlo: "Son messagger' del Brabante e di Fiandra che il tuo figliuol adduce innanzi al re." Don Carlo, II (III), 4



adescare, adesca

/adeskàre/   /adéska/

deutsch: locken
engl.: to lure
ital. mod.: adescare, allettare

                "... ai piaceri d'amor qui tutto adesca." (Susanna): Nozze di Figaro, IV, 10



adirarsi

/adiràrsi/

deutsch: sich erzürnen
engl.: to become angry, irritated
ital. mod.: arrabbiarsi

        "Se il cielo s'adira, qual colpa è la nostra? Il reo qual è?" (Coro): Idomeneo, II,6



adoprare

/adopràre/

deutsch: verwenden, einsetzen
engl.: to use, to deploy
ital. mod.: usare

                               "L'arte schermendo, l'arte adoprando ... " (Figaro): Nozze di F., Atto I Sc.II


adorare

/adoràre/

deutsch: anbeten, verehren
engl.: to adore
ital. mod.: adorare

                   "Or sappi, che d’allora sol te quest’alma adora." (Duca a Maddalena): Rigoletto, III, 3


adorata, adorato

/adoràta/  /adoràto/

deutsch: angebetet, verehrt
engl.: adored
ital. mod.: adorato/a, amatissimo/a

      “Non disperarti, adorata mia sposa!”(Ferrando): Così fan tutte, I, 4


adunarsi

/adunàrsi/

deutsch: sich versammeln
engl.: to gather together
ital. mod.: riunirsi

      „Già i sacerdoti adunansi arbitri del tuo fato; pur dell'accusa orribile scolparti ancor ti è dato.“ (Amneris): Aida, IV.


aere

/àere/

deutsch: Luft
engl.: air 
ital. mod.: aria

         "... di quest'orfano mondo al pari di voi spiriamo l'aere." (Tonio): Pagliacci, Prologo


affanno

/affànno/

deutsch: Kummer, Sorge; Leid
engl.: concern, pain, preoccupation
ital. mod.: preoccupazione; pena

                            "Si, figlia, io moro; addio! Tu resta, ahimè, che dir non posso: in pace!
                            Tu resti, figlia, negli affanni, e questo è il solo affanno mio…" (Baiazete): Tamerlano, III ,10


affé

/affé/
deutsch: wahrlich
engl.: truly
ital. mod.: davvero

                     "A quel vecchio affé la testa questa volta ha da girar." (Malatesta): Don Pasquale, I,5


affettazione

/affettaʦʦióne/

deutsch: Affektiertheit, geziertes Benehmen, Attitüde
engl.: affectation
ital. mod.: affettazione



affetto

/affètto/

deutsch: Gefühl
engl.: affection, sentiment, emotion
ital. mod.: sentimento
                      
           "E dove ora sarà quell’angiol caro?... colei che poté prima in questo core destar la fiamma di costanti affetti?" (Duca): Rigoletto II, 1

                                Ah, scòstati! Paventa il triste effetto d'un disperato affetto.” (Dorabella): Così fan tutte, II, 9


affiggere

/affìʤʤere/

deutsch: fixieren, anstarren
engl.: to look very directly and fixedly
ital. mod.: fissare



affisse (affiggere)

/affìsse/

deutsch: sie starrte mich an
engl.: she looked straight (directly, fixedly) at me
ital. mod.: mi fissò negli occhi

        "Ella in  me le luci affisse." (Raimondo): Lucia di Lammermoor, II/ 2 /4


afflitta, afflitto

/afflìtta/  /afflìtto/

deutsch: betrübt, niedergeschlagen
engl.: afflicted, pained, depressed
ital. mod.: addolorato, depresso

                         "E di pena afflitto io moro d'un error che mio non è." (Idamante): Idomeneo I,2


aggradare

/aggradàre/

deutsch: mögen, gefallen
engl.: to please
ital. mod.: gradire, piacere, essere gradito

     "Deh d'un sol vi plachi il sangue, ecco il mio , se il mio v'aggrada ..." (Arbace): Idomeneo, III,5


agitare

/aʤitàre/

deutsch: aufregen, bewegen
engl.: to agitate
ital. mod.: agitare

                "Agitata da due venti, freme l'onda in mar turbato." (Costanza): Griselda, II,2


aguzzare

/aguʦʦàre/

deutsch: schärfen
engl.: to sharpen
ital mod.: aguzzare

         “… ed ho pensato, giacché siam verso sera, per aguzzarle meglio l'appetito,
di presentarmi a lei col tuo vestito” (D. Giovanni): Don Giovanni, II,1


aguzzare l´ingegno

/aguʦʦàre/

deutsch: die Sinne schärfen
engl.: to sharpen one’s mind, to think keenly about something
ital. mod.: aguzzare l'ingegno

                             "Il tutor ricuserà, io l'ingegno aguzzerò." (Rosina): Barbiere di Siviglia, I, 5


ahi, ahimé, ahimè

/ài/  /aimé/  /aimè/

deutsch: ach weh; oh weh!
engl.: alas, oh woe!
ital. mod.: ahimé!

      "Ahimè, quai sensi!" (Roberto): R. Devereux, I,5



aita ₂, m‘aita (verbo)

/aìta/

deutsch: hilf mir!
engl.: help me!
ital. mod.: aiutami!

          “Quell’ira, Susanna, m’aita a calmar.“ (Conte): Nozze di Figaro, II, 9
     

aita₁ (sost.)

/aìta/
 
deutsch: Hilfe
engl.: help, aid, succor 
ital. mod.: aiuto
            "Aita!... Mi lasciate..." (Azucena): Trovatore, III,4


al fin, alfin, alfine

/alfìn/  /alfìne/

deutsch: endlich; letztendlich
engl.: finally; at last
ital. mod.: alla fine; finalmente

                      "Eccoci salvi al fin." (Arbace): Idomeneo, III,8
              
  "Alfin siamo liberati ,Zerlinetta gentil, da quel scioccone." (D.G:): Don Giovanni, I, 9


al par di

/alpàrdi/

deutsch: gleich, so wie
engl.: same as
ital. mod.: come, quanto

        "Uomo non v'ha che aborra al par di me costei." (Gennaro): Lucrezia Borgia, Atto I Sc.II



alba

/àlba/

deutsch: 1. Sonnenaufgang; 2. Beginn
engl.: 1. dawn
ital. mod.: 1. alba; 2. inizio

    1. "All'alba vinicerò!" (Calaf): Turandot, III,1
       "In corvo tal'altra; più spesso in civetta, sull'alba fuggente al par di saetta ..." (Coro): Trovatore, I,1
   
    2. “Con te del viver mio fu lieta l’alba ancor; ritorna al suol natio, ti seguirà il mio cor.” (Elisabetta): Don Carlo, I (II), 5


albergare

/albergàre/

deutsch: wohnen, bewohnen
engl.: to live, to reside
ital. mod.: abitare


     "Mio padre, che tra noi la pace alberghi ancor." (Filippo): Don Carlo III (IV),2


albore, al primo albore

/albóre/

deutsch: im Morgengrauen
engl.: early dawn, at the first dawn
ital. mod.: alle prime luci dell'alba

             Edgardo: "Quando?"
                 Enrico: "Al primo sorgere del mattutino albore.": Lucia di Lammermoor, II/2/1


alcova

/alkòva/

deutsch: Alkove; Ehebett
engl.: alcove; marriage bed
ital. mod.: letto nuziale

    "In quelle trine morbide, nell'alcova dorata v'è un silenzio gelido, mortal ..." (Manon): M. Lescaut, II

alcun, alcuno ₁

/alkùn/  /alkùno/

deutsch: kein; niemand
engl.: none; nobody
ital. mod.: nessun, nessuno


          "Ella non dice che facciamo alcun mal." (Dorabella): Così fan tutte, II, 2

            "Alcuno, ti rassicura, qui non volge." (Manrico ad Azucena): Trovatore IV, 3


alcun, alcuno ₂

/alkùn/  /alkùno/

deutsch: jemand
engl.: somebody
ital. mod.: qualcuno


                  "Venendo, mi vide alcuno?" (Rig.): Rigoletto, I, 10



Alemagna

/alemàɲa/

deutsch: Deutschland
engl.: Germany
ital. mod: Germania

           "Questo è quel pezzo di calamita, pietra mesmerica, ch'ebbe l'origine nell'Alemagna ..." (Despina): Così fan tutte, I, 16



all'armi

/allàrmi/

deutsch: zu den Waffen!
engl: To arms! To the attack!
ital. mod.: alle armi, all'attacco!

            "All'armi, all'armi! eccone presti a pugnar teco, o teco a morir." Trovatore, III,6


all'erta

/allérta/

deutsch: Achtung! Aufgepasst!
engl.: Attention!
ital. mod.: Attenzione!

       "All'erta, all'erta! Il Conte n'è d'uopo attender vigilando ... " (Ferrando): Trovatore, I, 1



Seite:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle