L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle
M |
---|
m'ange/mànʤe/ deutsch: es bedrückt mich engl.: It pains me, it oppresses me ital. mod.: mi opprime, mi angustia | ||
m'arresto (arrestarsi)/marrèsto/ deutsch: ich bleibe hier stehen engl.: I stop here ital. mod.: mi fermo | ||
magione/maʤóne/ deutsch: Haus; Palast engl.: mansion; home ital. mod.: casa; palazzo, castello "Schiuso era l'uscio! La magion deserta!" (Duca): Rigoletto, II, 1 | ||
magnanima, magnanimo/maɲànima/ /maɲànimo/ deutsch: großzügig engl.: magnanimous ital. mod.: magnanimo/a; generoso/a | ||
malandrina/malandrìna/ deutsch: Schurkin, unehrliche Frau “Bricconaccia, malandrina, fosti ognor la mia ruina.” (Masetto): Don Giovanni, I, 8 | ||
malcauto, mal cauto/malkàuto/ deutsch: unvorsichtig engl.: incautious, imprudent ital. mod.: imprudente "È sempre misero chi a lei s'affida, chi le confida mal cauto il core ... " (Duca): Rigoletto, III, 2 | ||
maledetta, maledetto/maledétta/ /maledétto/ deutsch: verflucht engl.: accursed ital. mod.: maledetta/o "Ah! sii maledetto sospetto fatale, opera d'un demòn ~ d'un demòn infernale!" (Filippo): Don Carlo III (IV),4 | ||
maledivami/maledìvami/ deutsch: er hat mich verflucht engl.: he cursed me ital. mod.: mi ha maledetto "Quel vecchio maledivami!" (R.): Rigoletto, I,8 | ||
maledizione/malediʦʦióne/ deutsch: Fluch engl.: curse ital. mod.: maledizione "Gilda! mia Gilda! è morta!... Ah! la maledizione!" (R.): Rigoletto, finale | ||
malia/malìa/ deutsch: Zauber engl.: enchantment, magic ital. mod.: fascino, magia "Mi piaccion quelle cose che han sì dolce malìa ... " (Mimì): Bohème, I | ||
malizia/malìʦʦia/ deutsch: Arglist; Verführungsabsicht engl.: seductive attitude; malice; cleverness ital. mod.: cattiveria; astuzia; intenzione seduttiva "L'uom cade spesso nelle reti ordite dalle malizie sue." (Alice): Falstaff, III,2 | ||
maliziette/maliʦʦiétte/ deutsch: Verführungstricks engl.: seductive tricks, trade secrets ital. mod.: segreti del mestiere, trucchi per sedurre "Una donna a quindici anni dèe saper le maliziette che innamorano gli amanti: finger riso finger pianti ..." (Despina): Così fan tutte, II, 1 | ||
maliziosa, malizioso/maliʦʦiósa/ /maliʦʦióso/ deutsch: verführerisch, schelmisch; boshaft, hemitückisch engl.: seductive; tricky, malicious ital. mod.: malizioso/a, cattivo/a ; furbo/a | ||
mallevadore/mallevadóre/ deutsch: Bürge "Io della sua virtude, come dei suoi pregi suoi, mallevador esser ti voglio." (Rodolfo): Sonnambula Atto II sc. VIII | ||
malnato/malnàto/ deutsch: gemein; verdammt engl.: of humble birth; accursed ital. mod.: di umili origini; maledetto "Il brando prendete, il paggio uccidete; quel paggio malnato vedetelo qua."(Susanna al Conte): Nozze di Figaro, II,7 | ||
malvagia, malvagio/malvàʤa/ /malvàʤo/ deutsch: boshaft engl.: evil ital. mod.: cattivo/a | ||
mammalucco/mammalùkko/ deutsch: Mameluck; Dummkopf engl.: Mamluk soldier; figuratively, a stupid person ital. mod.: soldato mercenario delle milizie turche; sciocco e goffo "Ah, son proprio un mammalucco! Ah, che gran bestialità!" (Bartolo): Barbiere di Siviglia, Atto I Sc. XIV | ||
mancare ₁/mankàre/ deutsch: in Ohnmacht fallen; fehlen; sterben engl.: to faint; to die ital. mod.: svenire; mancare "A poco a poco io manco, lentamente mi struggo..." (Giulietta): Capuleti e Montecchi, I.5 | ||
mancare ₂, mi manca il cor/mimànkailkòr/ deutsch: ich traue mich nicht, mir fehlt der Mut engl.: I cannot, my heart fails me ital. mod.: non ce la faccio, non me la sento | ||
manco male/mànkomàle/ deutsch: zum Glück engl.: thank goodness ital. mod.: meno male “ Manco male che ognun sa quanto vale.” (Susanna): Nozze di Figaro, I, 4 | ||
manco parole/mànkoparòle/ deutsch: reden wir nicht darüber engl.: literally, fewer words; let’s not talk about it ital.mod.: non ne parliamo | ||
manina/manìna/ deutsch: kleine Hand engl.: small, cute hand ital. mod.: mano piccola e carina | ||
maraviglia, meraviglia/maravìʎʎa/ /meravìʎʎa/ deutsch: Wunder; Verwunderung engl.: marvel ital. mod.: meraviglia | ||
maraviglioso, maravigliosa, meraviglioso, meravigliosa/maravìʎʎóso/ /meravìʎʎóso/ /maravìʎʎósa/ /meravìʎʎósa/ deutsch: wunderbar | ||
marchesana/markezàna/ deutsch: Marquise "v'han contesse, baronesse, marchesane, principesse ..."(Leporello): Don Giovanni, I,5 | ||
Marte/màrte/ deutsch: Mars, Gott des Krieges engl.: Mars, god of war ital. mod.: Marte, dio della guerra | ||
martor/martòr/ deutsch: Qual engl.: torment ital. mod.: tormento | ||
meco/méko/ deutsch: mit mir engl.: with me ital. mod.: con me “ Va' pur: fra poco ella meco verrà” (D. G.) Don Giovanni, I, 8 | ||
medesma, medesmo, medesimo, medesima/medézma/ /medézmo/ /medézimo/ /medézima/ deutsch: selbst engl.: the same, selfsame ital. mod.: medesimo/a, stesso/a “ Leggila alla padrona, leggila tu medesma … “ (Cherubino): Nozze di Figaro, I, 5 | ||
menare/menàre/ deutsch: führen engl.: to lead ital. mod.: condurre “ Se trovi in piazza qualche ragazza, teco ancor quella cerca menar.” (D. Giovanni): Don Giovanni, I,15 | ||
mendace/mendàʧe/ deutsch: lügnerisch "Un'alma sì nera, sì mendace!" (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7 | ||
mendacio/mendàʧo/ deutsch: Lüge engl.: lie ital. mod.: bugia, menzogna | ||
mendico/mendìko/ deutsch: Bettler engl.: beggar ital. mod.: mendicante | ||
mensa/mènsa/ deutsch: Tafel engl.: table ital. mod.: tavola | ||
mente/ménte/ deutsch: Geist; Verstand engl.: spirit; understanding; mind ital. mod.: mente ; psiche "D'amor sull'ali rosee vanne, sospir dolente, del prigioniero misero conforta l'egra mente ..." (Leonora): Trovatore IV, 1 | ||
mente turbata/ménteturbàta/ deutsch: betrübter Geist engl.: troubled mind ital. mod.: mente turbata | ||
mentire/mentìre/ deutsch: lügen engl.: to lie ital. mod.. mentire Conte: "Il tuo ceffo già t'accusa; veggo ben che vuoi mentir." Figaro: "Mente il ceffo, io già non mento." Nozze di Figaro, II,10 | ||
mentitore/mentitóre/ deutsch: Lügner engl.: liar ital.mod.: bugiardo Don Giovanni: "Infelice! " Donna Elvira: "Mentitore!" Don Giovanni, I,12 | ||
menzogna/menʦóɲɲa/ deutsch: Lüge engl.: lie ital. mod.: bugìa “ E perché andate voi tai menzogne spargendo?” (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro I, 7 | ||
menzognera, menzognero/menʦoɲɲèra/ /menʦoɲɲèro/ deutsch: lügnerisch, trügerisch engl.: lying, mendacious, false ital. mod.: bugiardo, falso "... d'un breve sorrisetto conosco anch'io l'effetto, di menzognera lagrima, d'un subito languor." (Norina): Don Pasquale, I, 4 | ||
meraviglia, a meraviglia/a+meravìʎʎa/ deutsch: wunderbar engl.: wonderful, wonderfully ital. mod.: benissimo | ||
mercé ₁/merʧé/ deutsch: Dank, danke engl.: Thanks ital. mod.: grazie "Mercé, dilette amiche, di quei leggiadri fior." (Elena): I vespri siciliani, Atto V Sc.I | ||
mercé ₂, mercede (chieder mercé)/merʧé/ /merʧéde/ deutsch: Erbarmen, Gnade; um Gnade bitten engl.: mercy, grace (to ask for mercy) ital. mod.: pietà, misericordia, grazia: chieder grazia | ||
mercé ₃, mercede/merʧé/ /merʧéde/ deutsch: Belohnung engl.: recompense, pay ital. mod.: ricompensa "... tradisti il tuo sangue per vil seduttore, ma degna dal cielo ne avesti mercé: quel core infedele ad altra si diè" (Enrico a Lucia): L. di Lammermoor, II/1/2 "Se la giurata fede devo tradir… ne voglio altra mercede." (Scarpia): Tosca II, 5 | ||
merta, mertan/mèrta/ /mèrtan/ deutsch: er / sie / es verdient; sie verdienen engl.: he/she/it deserves; they deserve ital. mod.: merita; meritano "Le vostre follie non mertan pietà." (Contessa e Susanna): Nozze di Figaro, II,9 | ||
mertare/mertàre/ deutsch: verdienen engl.: to deserve ital. mod.: meritare “Ah, no, taci, crudele! Io non merto da te tal trattamento.” (Zerlina): Don Giovanni, I,16 | ||
merto/mèrto/ deutsch: Verdienst engl.: merit ital. mod: merito | ||
meschina, meschino/meskìna/ /meskìno/ deutsch: arm, kläglich engl.: poor, unfortunate one ital. mod.: poverino/a “ Aspettate, sospendete: voi punite un'innocente! Un arcano, ah non sapete, la meschina chiude in cor.” (Giannetto): Gazza ladra, II, 10 | ||
meschinella, meschinello/meskinèlla/ /meskinèllo/ deutsch: armselig, kläglich engl.: poor little one ital. mod.: poverino/a “Donn'Anna!... sposa!... amica!... il duolo estremo la meschinella uccide!” (Don Ottavio): Don Giovanni, I,3 | ||