L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle
È |
---|
è finita/è+finìta/ deutsch: es ist aus, vorbei engl.: it is over ital. mod.: è finita | ||
è giunta l´ora/è+ʤùntalóra/ deutsch: es ist an der Zeit engl.: the time has come ital. mod.: è arrivato il momento di …, | ||
è ver!/è+vér/ deutsch: es stimmt engl.: True! ital. mod.: è vero | ||
E |
---|
ebbrezza/ebbrètstsa / deutsch: Rausch engl.: drunkenness, euphoria ital. mod.: ebbrezza, euforìa | ||
eccelsa, eccelso/eʧʧèlsa/ /eʧʧèlso/ deutsch: erhaben, höchste engl.: highest, excellent, illustrious ital. mod.: eccelso/a; egregio/a; altissmo/a | ||
ecco, eccola, eccolo/èkko/ /èkkolo/ /èkkola/ deutsch: hier ist sie / er/ es engl.: here he/she/it is ital. mod.: ecco, eccolo, eccola | ||
eccomi/èkkomi/ deutsch: hier bin ich engl.: here I am ital. mod.: eccomi "Eccomi in lieta vesta." (Giulietta): Capuleti e Montecchi, I.4 | ||
Eghe, ,Egle/ège/ /ègle/ deutsch: Aigle, eine der Hesperiden: Hier> Die Wellen des Ozeans "... e in un baleno va all'Eghe in seno ..." (Coro): Idomeneo, Intermezzo | ||
egli/éʎʎi/ deutsch: er engl.: he ital. mod.: egli, lui "Dal precipizio Arturo può sottrarmi, sol egli.”(Enrico): Lucia di Lammermoor, II/1/2 | ||
egra, egro/ègra/ /ègro/ deutsch: krank engl.: ill ital. mod.: malato/a "D'amor sull'ali rosee vanne, sospir dolente, del prigioniero misero conforta l'egra mente ..." (Leonora): Trovatore IV, 1 | ||
egre soglie/ègre sòʎʎe/ deutsch: Haus einer kranken Person engl.: a sick person’s home ital. mod.: casa di persona ammalata "Lui che modesto e vigile all'egre soglie ascese, e nuova febbre accese destandomi all'amor."(Violetta): Traviata I, finale | ||
egual, eguale/egwàl/ /egwàl/ deutsch: selbst, gleich "... il figlio il padre, ed Ilia, tre vittime saran sull'ara istessa, da egual dolor afflitte, una dal ferro, e due dal duol trafitte." (Idomeneo): Id.,II,3 | ||
ei/éi/ deutsch: er engl.: he ital. mod.: lui "Pari siamo!... io la lingua, egli ha il pugnale; l’uomo son io che ride, ei quel che spegne!.." (Rig.): Rigoletto, I, 8 | ||
eletta, eletto/elètta/ /elètto/ deutsch: erlesen, auserwählt; gewählt engl.: chosen, elected ital. mod.: eletto/a; scelto/a | ||
ella, Ella/élla/ deutsch: sie, Sie engl.: she; also singular courtesy form of address, you ital. mod.: lei, Lei "Ella mi fu rapita!" (Duca): Rigoletto, II,1 | ||
emendare, emenda/emendàre/ /emènda/ deutsch: berichtigen "Torna di Tito a lato; torna, e l'error passato con replicate emenda prove di fedeltà." (Annio a Sesto) Clemenza di Tito, Atto II Sc. I
| ||
empia, empio ₁ (agg.)/émpia/ /émpio/ deutsch: gottlos; grausam, ruchlos engl.: impious; immoral; cruel (adj.) ital. mod.: senzadio, sacrilego/a; crudele "Rio sospetto, occhi bugiardi, empio amico e traditore, ogni ben rapisti a me!" (A.): Ariodante, III,1 | ||
empio ₂ (sost.)/émpio/ deutsch: Frevel "Questo foglio appien ti dice, qual crudel, qual empio amasti." (Enrico a Lucia): L. di Lammermoor, II/1/2 | ||
empire, empie, empiono/empìre/ /émpie/ /émpiono/ deutsch: füllen; er/sie/es füllt; sie füllen engl.: to fill, he/she fills, they fill ital. mod.: riempire; lui/lei riempie; loro riempiono "Dopo notte, atra e funesta, splende in ciel più vago il sole, e di gioia empie la terra." (A:) Ariodante, III,8 “Il suo dolor, le lagrime, m'empiono di pietà.” (D. Anna e D. Ottavio), D. Giovanni, I,12 | ||
entrambe, entrambi/entràmbe/ /entràmbi/ deutsch: beide engl.: both ital. mod.: entrambe/i; tutti/e e due | ||
era/èra/ deutsch: ich // er/sie/es war engl.: I // he/she/it was ital. mod.: io ero; lui/lei era | ||
eran/èran/ deutsch: sie waren engl.: they were ital. mod.: erano | ||
ermo, erma/érmo/ /érma / = /èrmo/ /érma/ deutsch: einsam engl.: remote, solitary ital. mod.: solitario | ||
errare ₁/erràre/ deutsch: irren, sündigen engl.: to be mistaken, to err ital. mod.: sbagliare, commettere una colpa "Eccoti in me, barbaro Nume, il reo! Io solo errai, me sol punisci ..." (Idomeneo): Id.: II,6 | ||
errare ₂/erràre/ deutsch: herumirren, umherziehen "Quando errai per anni ed anni in poter della ventura, io sfidai sciagura e affanni nella speme del tuo amor."(Riccardo): Puritani I, 3 | ||
esangue/ezàngue/ deutsch: verblichen, tot engl.: bloodless, pale, dead ital. mod.: pallido/a, morto/a | ||
esecrabile/ezekràbile/ deutsch: verabscheuenswert engl.: execrable, detestable ital. mod.: spregevole | ||
esecranda, esacrando/ezekrànda/ /ezekràndo/ deutsch: fluchwürdig "... mani esecrande!" (Idomeneo): Id. I,9 | ||
esecrata, esecrato/ezekràta/ /ezekràto/ deutsch: verabscheut engl.: detested, despised ital. mod.: detestato e disprezzato "Temuto da costor ed esecrato, infelice son io, ma vendicato!" (Corrado): Il Corsaro, Atto I Sc.I | ||
espressamente/espressaménte/ deutsch: ausdrücklich; absichtlich engl.: on purpose, expressly ital. mod.: esplicitamente; apposta | ||
essa/éssa/ deutsch: sie (EZ) engl.: she, her ital. mod.: lei “Questa è Mimì, gaia fioraia. Il suo venir completa la bella compagnia, perché son io il poeta, essa la poesia.” (Rodolfo): La Bohème, II | ||
esse, essi/ésse/ /éssi/ deutsch: sie (MZ) engl.: they, them ital. mod.: loro "Sorgon di terra mille e mille spettri! A sé mi chiaman essi!" (Jacopo F.): I due Foscari, II, 1 | ||
esso/ésso/ deutsch: er, es engl.: he, him, it ital. mod.: lui, esso | ||
estatica, estatico/estàtika/ /estàtiko/ deutsch: ekstatisch engl.: in ecstasy, enchanted ital. mod.: in estasi, incantato/a | ||
estinguere/estìngwere/ deutsch: erlöschen engl.: to extinguish, to kill ital. mod.: spegnere | ||
estinta, estinto/estìnta/ /estìnto/ deutsch: verstorben; tot engl.: deceased ital. mod.: morto/a "Ah non credea mirarti sì presto estinto, o fiore ..."(Amina): Sonnambula, Atto II, Sc. ultima "Dunque gli estinti lasciano di morte il regno eterno!" (Conte di Luna): Trovatore, II,4 | ||
estrema, estremo/estrèma/ /estrèmo/ deutsch: letzter, allerletzter, äußerst engl.: extreme, final ital. mod.: estremo/a , ultimo/a, finale “ No, fa’ cor, l’estremo spiro lieto è a chi morrà per te.” (Rodrigo a Carlo): Don Carlo, III (IV), 2, 1 | ||
estremo suo detto/estrèmo sùo détto/ deutsch: sein/ihr letztes Wort engl.: his/her last word ital. mod.: le sue ultime parole | ||
esultare/ezultàre/ deutsch: jubeln engl.: to exult ital. mod.: esultare | ||
etade/etàde/ deutsch: Alter engl.: age ital. mod.: età | ||
etere/ètere/ deutsch: Weltraum, Himmel engl.: heaven, celestial vault ital. mod.: volta celeste, cielo “… meco figgea nell’etere lo sguardo innamorato … “ (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7 | ||
eterna, eterno/etèrna/ /etèrno/ deutsch: ewig engl.: eternal ital. mod.: eterno/a | ||
etesio, soffio etesio/etèzio/ deutsch: sommerlicher (Nord)wind, Meltemi engl.: summer (northernly) wind ital. mod.: vento estivo (proveniente da nord) "Sul fil d'un soffio etesio ..." (Nannetta): Falstaff Atto III | ||
Euri, Euro/èuri/ deutsch: Euros (Ostwind) "Tornino a lor spelonche gl'Euri, i Noti, torni Zeffiro al mar, cessi il furor." (Idomeneo): Id., III,7 | ||
evviva!/evvìva/ deutsch: Es lebe hoch! engl.: Long live! ital. mod.: Evviva, Viva | ||