Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  (Next)
  ALL

S

se', sé

/sé/
deutsch: sich, selbst
engl.: oneself
ital. mod.: se´, se stesso/a


seco

/séko/

deutsch: mit ihm / ihr / sich
engl.. with him/her
ital. mod.: con lui / lei / sé

    “Ivi è Gessler, e seco è l'idol mio.” (Arnoldo): Guglielmo Tell, I,4



secondar, secondare

/sekondàr/  /sekondàre/

deutsch: folgen; nachhelfen, unterstützen
engl.: to help, assist, facilitate
ital. mod.: assecondare;  aiutare

     "Questa è la trama, ch'ella vi prega e brama che abbiate a secondar." (Lindoro): Italiana in Algeri, II,8
       
         "Secondate per effetto di bontate." (Despina e Alfonso): Così fan tutte, I, 16




secura, securo

/sekùra/  /sekùro/

deutsch: sicher
engl.: sure, certain
ital. mod.: sicuro/a

                     "E come puoi tanto securo oprar?" (Rig. a Sparafucile): Rigoletto, I,7



sedotta, sedotto

/sedótta/      /sedótto/

deutsch: verführt
engl.: seduced
ital.mod.:  sedotto/a


seduttore

/seduttóre/

deutsch: Verführer
engl.: seducer (male)
ital. mod.: seduttore

    "... tradisti il tuo sangue per vil seduttore ..." (Enrico a Lucia): L. di Lammermoor, II/1/2


seduttrice

/seduttrìʧe/

deutsch: Verführerin
engl.: seducer (female)
ital. mod.: seduttrice

           "Puro amor, l'amore abbietto di venduta seduttrice?" (Walter): Luisa Miller, I, 11


seggiamo

/seʤʤàmo/

deutsch: setzen wir uns
engl.: let us sit
ital. mod.: sediamoci


seggio

/sèʤʤo/

deutsch: Thron
engl.: throne; seat
ital. mod.: trono


segnare

/seɲɲàre/

deutsch: unterschreiben
engl.: to sign
ital. mod.: firmare


segnata, segnata è la mia sorte

/seɲɲàta/

deutsch: mein Schicksal ist entschieden
engl.: my destiny is sealed
ital. mod.: il mio destino è deciso


segui! seguita! seguitate

/ségui!/  /séguita!/  /seguitàte!/

deutsch: Mach weiter!  Sag weiter!
engl.: Continue!
ital. mod.: Continua (a parlare)!


          “Segui! T’ascolto!” (N.): Norma, I,8
 
"Sciolto il collo... nudo il petto... Seguitate." (Conte): Nozze di Figaro, II,8




seguitare

/segwitàre/

deutsch: weitermachen
engl.: to continue
ital. mod.: continuare

      “ Seguitate a stare allegramente, seguitate a suonar, o buona gente.” (Don Giovanni): D.G., I,8



sembiante

/sembiànte/

deutsch: Aussehen; Antlitz, Gesicht
engl.: face; appearance
ital. mod.: aspetto, volto


              "Si vede un sembiante guerriero ed amante." (Fiordiligi): Così fan tutte, I, 2


sembiante, nel sembiante

/sembiànte/

deutsch: im Gesicht
engl.: in the face
ital. mod.: in faccia, in volto


sembianza

/sembiànʦa/

deutsch: Aussehen; Antlitz
engl.: face; figure; appearance
ital. mod.: aspetto, figura; volto, viso


sen, seno, in sen, nel sen

/séno/   /insén/

deutsch: Brust, Herz; im Herzen
engl.: breast; in one’s breast or heart
ital. mod.: in cuore, in petto


    "Misera Elvira, che contrasto d'affetti in sen ti nasce!" (Donna Elvira): Don Giovanni, II,11



senno

/sénno/

deutsch: Vernunft
engl.: sense, reason
ital. mod.: ragione



senno, di senno uscita

/sénno/

deutsch: verrückt geworden
engl.: gone mad
ital. mod.: impazzita



sentier

/sentièr/

deutsch: Pfad; Weg
engl.: path, route
ital. mod.: sentiero, via


sentomi

/sèntomi/

deutsch: ich fühle mich
engl.: i am feeling
ital. mod.: mi sento




sepolcreto

/sepolkréto/

deutsch: Begräbnisstätte; Friedhof
engl.: cemetery
ital. mod.: sepolcreto ; cimitero


sepolcro

/sepólkro/

deutsch: Grab
engl.: grave, tomb
ital. mod.: sepolcro ; tomba

   „A te lestremo addio, palagio altero, freddo sepolcro dell‘angiolo mio.“ (Fiesco): Simon Boccanegra, Prologo, V



serbare

/serbàre/

deutsch: (auf)bewahren, behalten
engl.: to preserve, to guard
ital. mod.: conservare


      "Ah qual de' Numi mi serba ancora in vita, oh qual di voi mi porge almen aita?" (Idomeneo): Id. I,9
    No, ti serba alla Fiandra, ti serba alla grand’opra, tu la dovrai compire...” (Rodrigo a Carlo): Don Carlo, III (IV), 2, 1


serbata, serbato

/serbàta/    /serbàto/

deutsch: gehalten, erhalten, aufbewahrt
engl.: preserved, guarded
ital. mod.: conservato, riservato


serena, sereno

/seréna/   /seréno/

deutsch: heiter
engl.: serene
ital. mod.: sereno/a



serrare

/serràre/

deutsch: schließen, verriegeln
engl.: to lock, to close
ital. mod.: chiudere


serrata, serrato

/serràta/   /serràto/

deutsch: geschlossen, verriegelt
engl.: closed, locked
ital. mod.: chiuso/a

                 "Le porte son serrate, che mai sarà ..." (Susanna e Cherubino): Nozze di Figaro, II,7



serto

/sèrto/

deutsch: Krone
engl: crown
ital. mod.: corona

                   "Il serto a lei de' martiri pietoso il cielo diè." (Fiesco): Simon Boccanegra, Pr. V


serva

/sèrva/

deutsch: Dienstmädchen, Zofe
engl.: servant, maid
ital. mod.: serva, cameriera

     "Avrei pur gusto di dar in moglie la mia serva antica a chi mi fece un dì rapir l'amica." (Bartolo): Nozze di Figaro, I, 3



servitù

/servitù/

deutsch: Knechtschaft; Dienstpersonal
engl.: service
ital. mod.: servitù


servo

/sèrvo/

deutsch: Diener
engl.: servant (man)
ital. mod.: servo, servitore, cameriere

         "Vedrò, mentr'io sospiro, felice un servo mio?" (Conte): Nozze di Figaro, III, 4




sfere

/sfère/

deutsch: Himmel, Paradies
engl.: heaven (heavenly spheres)
ital. mod.: sfere celesti, Paradiso

                    "Ei che le sfere agli angeli per te non invidiò."(Duca): Rigoletto, II,1


sfiorare

/sfioràre/

deutsch: streifen; berühren
engl.: to touch delicately
ital. mod.: sfiorare;  toccare delicatamente

   "E un passo sfiorava la rena." (Cavaradossi): Tosca, III, 2



sguardo

/zguardo/

deutsch: Blick
engl.: look
ital. mod.: sguardo

               "Guai se il mio sguardo penetra questo fatal mister!“ (Amneris): Aida, I



sì (= così)

/sì+/

deutsch: so
engl.: thus, so
ital. mod.: così

   “Ed hai coraggio di trattar scherzando un negozio serio?” (Susanna a Figaro): Nozze di F. II, 2



si può dar

/sipuò+dar/

deutsch: es kann sein
engl.: it may be
ital. mod.: può essere

        “Tra quest'arbori celata si può dar che non mi veda.” (Zerlina}: Don Giovanni, I,18



sia

/sìa/

deutsch:  er / sie / es  sei
engl. he/she/it may be (subj.)
ital. mod.: che  lui/lei sia

       "È la fede delle femmine come l'araba fenice: che vi sia, ciascun lo dice; dove sia, nessun lo sa." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1



sia!

/sìa/

deutsch: Es sei!
engl.: So be it!
itali. mod.: (Che) sia!



siam

/siàm/

deutsch: wir sind
engl.: we are
ital. mod.: siamo

   "Io giurerei che lontane non siam dagli imenei." (Dorabella): Così fan tutte, I,2




sicurtà

/sikurtà/

deutsch: Sicherheit
engl.: security, safety
ital. mod.: sicurezza



Sidon

/sidòn/

deutsch: Kydonia, alte Stadt der Insel Kreta
engl.: Kydonia (or Cidonia), city in ancient Crete
ital. mod.: Cidonia, antica città di Creta

        "Sventurata Sidon! In te quai miro di morte, stragi e orror lugubri aspetti? Ah Sidon più non sei, sei la città del pianto ..." (Arbace): Idomeneo III,5



sidonia, sidonie (agg.)

/sidònia/  /sidònie/

deutsch: aus Kydonia, alte Stadt der Insel Kreta
engl.: from Kydonia (or Cidonia), city in ancient Crete
ital. mod.: di Cidonia, antica città di Creta

      "Sidonie sponde!" (Elettra): Idomeneo II, 5



sien tratti

/sìen tràtti/

deutsch: sie  sollen  geführt werden
engl.: let them be brought
ital. mod.: sìano portati




sien, sieno

/sìen/   /sìeno/

deutsch: sie seien
engl.: that they may be (subj.)
ital. mod.: loro siano (cong.)

            "Qual prova avete voi che ognor costanti vi sien le vostre amanti?" (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1



siffatta, siffatto

/siffàtta/   /siffàtto/

deutsch: derartig, solch
engl.: such, similar
ital. mod.: simile, tale



simulare

/simulàre/

deutsch: vortäuschen
engl.: to feign, to simulate
ital. mod.: fingere, simulare




singhiozzi

/singióʦʦi/

deutsch: Seufzer; Weinen
engl.: sobs
ital. mod.: singhiozzi; pianto




singulti

/singùlti/

deutsch: Seufzer
engl.: sobs
ital. mod.: singhiozzi

       "Un suono di taciti singulti appo la soglia m'arrestò non veduto."  (Nottingham): Roberto Devereux, I,6



sinor, sinora

/sinór/    /sinóra/

deutsch: bis jetzt
engl.: till now
ital. mod.: finora




Page: (Previous)   1  2  3  4  5  (Next)
  ALL