L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
F |
|---|
face, faci/fàʧe/ /fàʧi/ deutsch: Licht, Fackel; Stern engl.: torch, light; star ital. mod.: luce, fiaccola; astro "Di liete faci ancora splende il castello!" (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/2/7 | ||
fallace/fallàʧe/ deutsch: 1. trügerisch; 2. falsch, irrig engl.: 1. fallacious, lying, deceitful; 2. wrong ital. mod.:1. ingannevole; 2.falso, erroneo 1. "Mentite lagrime, fallaci sguardi, voci ingannevoli vezzi bugiardi son le primarie lor qualità."(Despina): Così fan tutte, I, 10 2. "... tiranni i Dei non son, fallaci siete interpreti voi tutti del divino voler. " (Ilia): Idomeneo, III, 10 | ||
fallir, fallire ₁/fallìr/ /fallìre/ deutsch: scheitern engl.: to fail, not to succeed ital. mod.: fallire, non riuscire | ||
fallir, fallire ₂/fallìr/ /fallìre/ deutsch: fehlschlagen, verfehlen engl.: to fail, to be lacking ital. mod.: mancare | ||
fallo ₁/fàllo/ deutsch: Fehltritt, Fehler; Sünde engl.: error, flaw, fault ital. mod.: errore; colpa | ||
fallo ₂, senza fallo/sènʦa fàllo/ deutsch: zweifelsohne | ||
fama/fàma/ deutsch: Ruf; Ruhm; Gerücht engl.: fame; rumor, something commonly said ital. mod.: fama , nomea; diceria "... e fama e gloria, potenza e trono, terrene, fragili cose qui sono." (Duca): Rigoletto, I, 12 | ||
fan/fàn/ deutsch: sie machen engl.: they make, they do ital. mod.: fanno "Così fan tutte" (Don Alfonso). Così f.t., II, 13 | ||
fanciulla/fanʧùlla/ deutsch: Mädchen engl.: maiden, girl ital. mod.: ragazza "Piangi, fanciulla, e scorrer fa' il pianto sul mio cor." (Rig. a Gilda): Rigoletto, II, 6 | ||
fanciullo/fanʧùllo/ deutsch: Knabe, Kind engl.: boy ital. mod.: ragazzo Contessa: "È un fanciullo...." Conte: "Un fanciul...?" Contessa: "Sì, Cherubino." Nozze di Figaro, II,8 | ||
far ₁, l´avrà da far con me/lavrà+da fàr commé/ deutsch: er /sie wird mit mir abrechnen engl.: he/she will have to deal with me ital. mod.: dovrà vedersela con me | ||
far ₂, quel ch´ ho da far/kwél kò+dafàr/ deutsch: was ich tun soll engl.: what I must do ital. mod.: quello che devo fare " ... farò imbrogli, farò scene, so ben io quel ch'ho da far." (Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V | ||
faran/faràn/ deutsch: sie werden tun engl.: they will make (or do) ital. mod.: faranno | ||
fare core, fate core!/fàre kòre/ /fàte kòre/ deutsch: nur Mut! Fassen Sie Mut! engl.: to be brave; be brave! ital. mod.: su, coraggio! forza! "Fate core: a entrambe in seno immergeteci l'acciar!" (Fiordiligi e Dorabella): Così fan tutte, I, 4 | ||
farmaco/fàrmako/ deutsch: Arznei engl.: medicine, remedy ital. mod.: medicina "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4 | ||
fasto/fàsto/ deutsch: Prunk engl.: pomp, luxury ital. mod.: fasto , lusso | ||
fastosa, fastoso/fastóso/ /fastósa/ deutsch: prunkvoll engl.: luxurious ital. mod.: lussuoso/a | ||
fatal, fatale/fatàle/ deutsch: Schicksals- ; tödlich engl.: deadly, ineluctable ital. mod.: ineluttabile; mortale "... il rivederti annunzia quasi un desio fatale, come se fosse l'ultima ora del nostro amor." (Riccardo): Ballo in maschera, Atto III Sc.V | ||
fatale, ora fatale/óra fatàle/ deutsch: Todestunde engl.: hour of death ital. mod.: ora della morte | ||
fato/fàto/ deutsch: Schicksal, Fatum engl.: destiny, fate ital. mod.: fato, destino "Barbaro, iniquo fato!" (Id.): Idomeneo, III, 9 | ||
fatta, di tal fatta/ditàlfàtta/ deutsch: solcher Art engl.: such, made thus ital. mod.: tale, simile | ||
fausta, fausto/fàusta/ /fàusto/ deutsch: glücklich, günstig engl.: fortunate, happy, auspicious ital. mod.: felice, propizio "A lui fausto il ciel sorrida, e funesto sia per me!" (Sara): Roberto Devereux, I,4 | ||
favella ₁, (sost.)/favèlla/ deutsch: Sprache; Rede, Worte engl.: language; speech, words ital. mod.: lingua; discorso, parole "Qual mi conturba i sensi equivoca favella?" (Idomeneo): Id., II,3 | ||
favella! ₂/favèlla/ deutsch: Sprich! engl.: Speak! ital. mod.: Parla! Dì! "Favella... tutto mi puoi narrar." (Lucrezia): L. Borgia, Prologo "Favella o mio bell'angelo: quando ci sposeremo?" (Belcore ad Adina), Elisir d'amore, I,9 | ||
favellare/favellàre/ deutsch: reden, sprechen, erzählen, sagen engl.: to speak, to narrate ital. mod.: dire, parlare, raccontare "... tenera madre (...) A te favelli questo, dal cor più che dal ciglio espresso, dolce pianto di gioia ..." (Amina): Sonnambula, Atto I Sc. III | ||
favilla/favìlla/ deutsch: Funke engl.: spark ital. mod.: scintilla | ||
favor, col favor/favóre/ deutsch: Gunst engl.: favor; aided by ital. mod.: favore, col favore, con l'aiuto | ||
fe', fé ₁ , fede (sost.)/fé/ /féde/ deutsch: Treue; Glaube engl.: faith; faithfulness (noun) ital. mod.: fedeltà; fede "È la fede delle femmine come l'araba fenice: che vi sia, ciascun lo dice; dove sia, nessun lo sa." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1 "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di fé?" (Elvira): Don Giovanni, I,5 | ||
fe', fé ₂, fece (verbo)/fé/ /féce/ deutsch: er/sie/es machte engl.: he/she/it made, did ital. mod.: lui/lei fece, ha fatto "... questo bel cappellino vezzoso che Susanna ella stessa si fe' ..." (Figaro e Susanna): Nozze di F., I,1 | ||
fea/féa/ deutsch: er / sie / es machte engl.: he/she/it made, did ital. mod.: lui/lei faceva | ||
fede ₂, ve ne do la fede mia/féde/ deutsch: ich schwöre es engl.: I swear, I give you my word ital. mod.: lo giuro | ||
fedel, fedele/fedél/ /fedéle/ deutsch: treu engl.: faithful, true ital. mod.: fedele | ||
fedeltade/fedeltàde/ deutsch: Treue engl.: faithfulness, loyalty ital. mod.: fedeltà | ||
fei/féi/ deutsch: ich machte engl.: I did, I made ital. mod.: feci, ho fatto | ||
fellon, fellone/fellóne/ deutsch: Verräter; Schelm engl.: traitor, scoundrel (often used jokingly) ital. mod.: traditore; canaglia (a volte in senso scherzoso) „ Don Giovanni!... sei qui, mostro, fellon, nido d'inganni...“ (Elvira): Don Giovanni, I,5 | ||
fellonia/fellonìa/ deutsch: Treubruch engl.: betrayal ital. mod.: tradimento “... lunge il volli da Londra... egli vi torna, ed accusato di fellonia ..."(Elisabetta): Roberto Devereux, I,2 | ||
femina, femmina/fémina/ /fémmina/ deutsch: Frau; Weib engl.: wife; female, woman ital. mod.: donna "Le femmine d'Italia son disinvolte e scaltre ... " (Haly): Italiana in Algeri, II, 7 | ||
fera ₁ , fero (agg.)/fèra/ /fèro/ deutsch: wild, grausam engl.: wild, cruel ital. mod.: feroce, crudele "Ahi, fera sorte!" (Nottingham): Roberto Devereux, I,6 | ||
fera ₂ , fiera (sost.)/fèra/ /fièra/ deutsch: wildes Tier, Bestie engl.: wild animal, beast (noun) ital. mod.: belva feroce | ||
ferale/feràle/ deutsch: tödlich, todbringend engl.: deadly ital. mod.: mortale | ||
ferire/ferìre/ deutsch: verletzen, verwunden engl.: to wound ital. mod.: ferire “… se sotto a una finestra fare all'amor sentite, ferite pur, ferite: il mio padron sarà!” (Don Giov.): Don Giovanni, II,4 | ||
ferita ₁, ferito (agg.)/ferìta/ /ferìto/ deutsch: verwundet engl.: wounded (adj.) ital. mod.: ferito/a | ||
ferita ₂ (sost.)/ferìta/ deutsch: Wunde engl.: Wound (noun) ital. mod.: ferita "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4 | ||
fero ₃, fêro (verbo)/féro/ deutsch: sie machten "Deh ringraziate per noi quei Numi che i nostri lumi fero asciugar." (Coro): Idomeneo, Intermezzo | ||
feroce/feróʧe/ deutsch: grausam engl.: ferocious, cruel ital. mod.: crudele, feroce | ||
ferri, in ferri/infèrri/ deutsch: gefangen engl.: imprisoned, chained ital. mod.: prigioniero/a | ||
ferro/fèrro/ deutsch: Schwert, Dolch engl.: literally: iron; figuratively: weapon ital. mod.: spada, arma | ||
ferro ostil/fèrro ostìl/ deutsch: Schwert des Feindes engl.: enemy weapon ital. mod.: spada nemica "Ma pur se nella pagina de' miei destini è scritto ch’io resti fra le
vittime, dal ferro ostil trafitto ...” (Manrico): Trovatore, III,6 | ||
festi ₁/fésti/ deutsch: machtest; ließest engl.: you made ital. mod.: tu facesti; hai fatto "Caro nome che il mio cor festi primo palpitar ..." (Gilda): Rigoletto, I,13 | ||
festi ₂, che festi?/che+fésti/ deutsch: Was hast du getan? engl.: What have you done? ital. mod.: Che hai fatto? "Che festi ... o Cielo!" (Manrico a Leonora): Trovatore Sc. ultima | ||
festivo convito/festìvo konvìto/ deutsch: Festmahl engl.: festive banquet ital. mod.: banchetto festivo | ||
fia ₁/fìa/ deutsch: ich, er, sie, es wird sein; es sei engl.: I/he/she/it will be; that I/he/she/it may be (subj.) ital. mod.: io sarò; lui/lei sarà (futuro]; io/lui/lei sia (cong.) 1. “Egli per vendicarsi prenderà il mio partito, e Figaro così fia mio marito.” (Marcellina): Nozze di Figaro, I, 3 2. "Da noi toglie le sventure di mia madre il priego santo; non fia mai diletto o franto questo a voi diletto fior." (Gilda): Rigoletto, I,10 | ||
fia ₂, che fia?/che+fìa/ deutsch: Was wird passieren? engl.: What will happen? ital. mod.: Che succederà? | ||
fia ₃, fia vero?/fìavéro/ deutsch: Stimmt es? Ist es wahr? engl.: Could it be true? ital. mod.: Sarà vero? "E fia vero?" (Nemorino): Elisir d'amore, I, 6 "Ah sei tu? Fia ver! fra le tue braccia ancor?" (Jacopo F.): I due Foscari, II, 2 | ||
fian, fien/fìan/ /fìen/ deutsch: sie werden sein; sie seien engl.: they will be; that they may be (subj.) ital. mod.: loro saranno; siano “… tu puoi salvarli ancor, oppressi non fien più.” (Carlo a Rodrigo): Don Carlo, III (IV), 2, 1 | ||
fida ₁, fido (agg.)/fìda/ /fìdo/ deutsch: treu engl.: faithful, reliable (adj.) ital. mod.: fedele "Ah se piangi... Ancor tu sai che un cor fido nell'amor, sempre vive di dolor!..." (Elvira): Puritani, II, 3 | ||
fidanza/fidànʦa/ deutsch: Vetrauen engl.: trust ital. mod.: fiducia In te posi ogni fidanza; sì, questi fogli importanti ti do. Io m'abbandono a te." (Carlo): Don Carlo, II,4 | ||
fido ₂ (sost.), miei fidi!/fìdo/ /mièi fìdi/ deutsch: Getreue; meine Getreuen engl.: follower; my faithful followers (noun) ital. mod.: seguace, persona di fiducia | ||
fiera, fiero ₁ (agg.)/fièro/ /fièra/ deutsch: stolz engl.: proud (adj.) ital. mod.: orgoglioso | ||
fiera, fiero ₂ (agg.)/fièra/ /fièro/ deutsch: wild; grausam engl.: cruel, wild (adj.) ital. mod.: feroce, crudele "Più fiera sorte, pena maggiore nissun provò." Idomeneo, Atto III Sc. III | ||
figger lo sguardo/fìʤʤere/ deutsch: den Blick heften engl.: to fix one’s look ital. mod.: fissare “… meco figgea nell’etere lo sguardo innamorato … “ (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7 | ||
figliola, figliuola/fiʎʎòla/ /fiʎʎuòla/ deutsch: Kind, Tochter; Mädchen engl.: daughter, child, girl ital. mod.: figlia; ragazza | ||
figliolo, figliuolo/fiʎʎòlo/ /fiʎʎuòlo/ eutsch: Kind, Sohn; Junge engl.: son, child, boy ital. mod.: figlio; ragazzo | ||
finor /finór/ deutsch: bis jetzt | ||
fior degli anni/fiór/ deutsch: im besten Alter engl.: In one’s best years (or age) ital. mod.: nel fior degli anni | ||
fiottare/fiottàre/ deutsch: quengeln engl.: to grumble, to whimper ital. mod.: brontolare, piagnucolare | ||
fiso, col guardo fiso/col gwàrdo fìzo/ deutsch: mit dem Blick … gerichtet engl.: with one’s look fixed onto something ital. mod.: con lo sguardo rivolto a… “Così riman col guardo fiso al ciel.” (Guglielmo): Guglielmo Tell, III,3 | ||
flebile/flèbile/ deutsch: schwach, leise engl.: weak, soft (usually of a sound) ital. mod.: suono debole | ||
flutti/flùtti/ deutsch: Wellen, Meer engl.: waves, sea ital. mod.: onde, mare | ||
fo', fò/fò/ deutsch: ich mache engl.: I make, I do ital. mod.: io faccio | ||
foco/fòko/ deutsch: Feuer engl.: fire ital. mod.: fuoco Elvira: Son per voi tutta foco. Leporello: Io tutto cenere. (Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3 | ||
fola/fòla/ deutsch: Märchen, Lüge "E' vecchia fola il Ciel" (Jago: Credo): Otello, Verdi: Atto II Sc. II | ||
folgore/fólgore/ deutsch: Blitz engl.: lightning ital. mod.: fulmine | ||
folle ₁, (agg.)/fòlle/ deutsch: verrückt, töricht engl.: mad, crazy (adj.) ital. mod.: folle, pazzo/a | ||
folle ₂, (sost.)/fòlle/ deutsch: Verrückte:r, Wahnsinnige:r | ||
folleggiare/folleʤʤàre/ deutsch: sich austoben, Spaß haben engl.: to amuse oneself enormously ital. mod.: divertirsi pazzamente "Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia ... " (Violetta): Traviata, I, finale | ||
follia/follìa/ deutsch: Wahnsinn; Unsinn engl.: madness ital. mod: follìa, pazzìa | ||
fora/fòra/ deutsch: es wäre engl.: that it were (subj.) ital. mod.: sarebbe "La rendete... o se pur disarmata, questa man per voi fora cruenta." (Rig.): Rigoletto, II, 4 | ||
foresta/forèsta/ deutsch: Wald engl.: forest ital. mod.: foresta; bosco | ||
forestiera, forestiero ₁ (agg.)/forestièra/ /forestièro/ deutsch: fremd engl.: foreign (adj.) ital. mod.: straniero/a | ||
forestiero ₂ (sost.), forastiero/forestièro/ /forastièro/ deutsch: Fremde:r engl.: stranger, a foreign person ital. mod.: straniero/a "Giacché questi forastieri v'adorano, lasciatevi adorar." (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I | ||
foriera, foriero/forièra/ /forièro/ deutsch: verkündend, Vorbote engl.: a harbinger of something ital. mod.: che porta, che annuncia | ||
forza, m'è forza/fòrʦa/ deutsch: ich muss engl.: I must ital. mod.: devo assolutamente | ||
fosco/fósko/ deutsch: dunkel; finster; düster "Mi sognai fra il fosco e il chiaro un bellissimo somaro." (Don Magnifico): Cenerentola, Atto I "Le sue fosche impronte mi ha già stampate in fronte il dito della morte." (Azucena): Trovatore IV, 3 | ||
fragrante/fragrànte/ deutsch: duftend engl.: fragrant, perfumed ital. mod.: profumata | ||
fral, frale ₁ (agg.)/fràl/ /fràle/ deutsch: zerbrechlich | ||
fral, frale ₂ (sost.)/fràl/ /fràle/ deutsch: Körper | ||
frascheggiare/fraskeʤʤàre/ deutsch: flirten, kokettieren "E' Mimì una civetta che frascheggia con tutti." (Rodolfo): Bohème, Quadro III | ||
fraschetta/fraskétta/ deutsch: leichtsinniges Mädchen "Ah fraschetta!" (Bartolo a Rosina): Barbiere di Siviglia, I,10 | ||
fremente/fremènte/ deutsch: bebend, zitternd | ||
fremere/frèmere/ deutsch: beben (vor Freude oder Wut) | ||
fremito/frèmito/ deutsch: Schauder | ||
frigia, frigio/frìʤa/ /frìʤo/ deusch: aus Phrygien (Kleinasien)
| ||
fu/fu/ deutsch: er/sie/es war engl.: he/she/it was ital. mod.: lui/lei fu, è stato/a "Fu sol per burlarvi." (Contessa): Nozze di Figaro, II,9 | ||
fucina/fuʧìna/ deutsch: Schmiedeofen engl.: forge ital. mod.: fucina "Mi par d'esser con la testa in un'orrida fucina." Barbiere di Siviglia, Finale Atto I | ||
fugare/fugàre/ deutsch: vertreiben | ||
fuggiasco/fuʤʤàsko/ deutsch: Flüchtling | ||
fuggir, fuggire/fuʤʤìre/ /fuʤʤìr/ deutsch: (ent)fliehen; flüchten "Ecco il tempo di fuggir" (Leporello): Don Giovanni II, 7 "Fuggi, ah fuggi! (...) Guai se il padre ti sorprende!" (Giulietta a Romeo): Capuleti e Montecchi, I.6 | ||
fulgor, fulgore/fulgór/ /fulgóre/ deutsch: Glanz | ||
funesta, funesto/funèsta/ /funèsto/ deutsch: unselig, unheilvoll, verhängnisvoll engl.: deadly, funereal ital. mod.: mortale, che porta disgrazie "Esempio misero d'amor funesto darò alle Eumenidi, se viva resto, col suono orribile dei miei sospir." (Dorabella): Così fan tutte, I,9 | ||
funestare/funestàre/ deutsch: trüben, heimsuchen | ||
fuor/fwòr/ deutsch: außen; außerhalb "Fuor del mar ho un mar in seno" (Idomeneo): Id.: II,3 | ||
fur, fûr, furo, furon/fùr/ /fùro/ /fùron/ deutsch: sie waren engl.: they were ital. mod.: furono, sono stati/e " ... le cose che han fatto furo effetto del tossico che han preso" (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I Arturo: "Fur tre mesi ... Elvira: "No, no; fur tre secoli di sospiri e di tormenti; fur tre secoli d'orror!" : Puritani, III, 2 | ||
furfante/furfànte/ deutsch: Gauner | ||
furor, furore/furór/ /furóre/ deutsch: Zorn | ||
furtiva, furtivo/furtìva/ /furtìvo/ deutsch: heimlich, verstohlen engl.: furtively ital. mod.: (di) nascosto "Furtivo fra le tenebre sol ieri a me giungeva... Sono studente, povero, commosso mi diceva ..." (Gilda): Rigoletto, II, 6 | ||
furtivamente/furtivaménte/ deutsch: heimlich, verstohlen ital. mod.: di nascosto | ||