Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page:  1  2  3  (Next)
  ALL

F

face, faci

/fàʧe/   /fàʧi/

deutsch: Licht, Fackel; Stern
engl.: torch, light; star
ital. mod.: luce, fiaccola; astro


                "Di liete faci ancora splende il castello!" (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/2/7


face, notturna

/fàʧe/

deutsch: Mond
engl.: nightly torch (i.e., the moon)
ital. mod.: luna

        "... finché non splende in ciel notturna face, finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace."
                                                           (Susanna): Nozze di Figaro, IV ,10


fallace

/fallàʧe/

deutsch: 1. trügerisch; 2. falsch, irrig
engl.: 1. fallacious, lying, deceitful; 2. wrong
ital. mod.:1. ingannevole; 2.falso, erroneo

                  1.  "Mentite lagrime, fallaci sguardi, voci ingannevoli vezzi bugiardi son le primarie lor qualità."(Despina): Così fan tutte, I, 10

       2.  "... tiranni i Dei non son, fallaci siete interpreti voi tutti del divino voler. " (Ilia): Idomeneo, III, 10



fallir, fallire ₁

/fallìr/   /fallìre/


deutsch: scheitern
engl.: to fail, not to succeed
ital. mod.: fallire, non riuscire


fallir, fallire ₂

/fallìr/   /fallìre/

deutsch: fehlschlagen, verfehlen
engl.: to fail, to be lacking
ital. mod.: mancare


fallo ₁

/fàllo/

deutsch: Fehltritt, Fehler; Sünde
engl.: error, flaw, fault
ital. mod.: errore; colpa



fallo ₂, senza fallo

/sènʦa fàllo/

deutsch: zweifelsohne
engl.: certainly, for sure
ital. mod.: certamente



fama

/fàma/

deutsch: Ruf; Ruhm; Gerücht
engl.: fame; rumor, something commonly said
ital. mod.: fama , nomea; diceria

  "... e fama e gloria, potenza e trono, terrene, fragili cose qui sono." (Duca): Rigoletto, I, 12


fan

/fàn/

deutsch: sie machen
engl.: they make, they do
ital. mod.: fanno

                        "Così fan tutte" (Don Alfonso). Così f.t., II, 13



fanciulla

/fanʧùlla/

deutsch: Mädchen
engl.: maiden, girl
ital. mod.: ragazza


             "Piangi, fanciulla, e scorrer fa' il pianto sul mio cor." (Rig. a Gilda): Rigoletto, II, 6



fanciullo

/fanʧùllo/

deutsch: Knabe, Kind
engl.: boy
ital. mod.: ragazzo

         Contessa: "È un fanciullo...."
         Conte: "Un fanciul...?"
         Contessa: "Sì, Cherubino." Nozze di Figaro, II,8



far ₁, l´avrà da far con me

/lavrà+da fàr commé/

deutsch: er /sie wird mit mir abrechnen
engl.: he/she will have to deal with me
ital. mod.: dovrà vedersela con me



far ₂, quel ch´ ho da far

/kwél kò+dafàr/

deutsch: was ich tun soll
engl.: what I must do
ital. mod.: quello che devo fare

                      " ... farò imbrogli, farò scene, so ben io quel ch'ho da far." (Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V


faran

/faràn/

deutsch: sie werden tun
engl.: they will make (or do)
ital. mod.: faranno



fare core, fate core!

/fàre kòre/   /fàte kòre/

deutsch: nur Mut! Fassen Sie Mut!
engl.: to be brave; be brave!
ital. mod.: su, coraggio! forza!


           "Fate core: a entrambe in seno immergeteci l'acciar!" (Fiordiligi e Dorabella): Così fan tutte, I, 4



farmaco

/fàrmako/

deutsch: Arznei
engl.: medicine, remedy
ital. mod.: medicina

   "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4

fasto

/fàsto/

deutsch: Prunk
engl.: pomp, luxury
ital. mod.: fasto , lusso


fastosa, fastoso

/fastóso/     /fastósa/

deutsch: prunkvoll
engl.: luxurious
ital. mod.: lussuoso/a


fatal, fatale

/fatàle/

deutsch: Schicksals- ; tödlich
engl.: deadly, ineluctable
ital. mod.:  ineluttabile; mortale


                         "... il rivederti annunzia quasi un desio fatale, come se fosse l'ultima ora del nostro amor." (Riccardo): Ballo in maschera, Atto III Sc.V



fatale, ora fatale

/óra fatàle/

deutsch: Todestunde
engl.: hour of death
ital. mod.: ora della morte


fato

/fàto/

deutsch: Schicksal, Fatum
engl.: destiny, fate
ital. mod.: fato, destino


                "Barbaro, iniquo fato!" (Id.): Idomeneo, III, 9

fatta, di tal fatta

/ditàlfàtta/

deutsch: solcher Art
engl.: such, made thus
ital. mod.: tale, simile



fausta, fausto

/fàusta/    /fàusto/

deutsch: glücklich, günstig
engl.: fortunate, happy, auspicious
ital. mod.: felice, propizio



           "A lui fausto il ciel sorrida, e funesto sia per me!" (Sara): Roberto Devereux, I,4



favella ₁, (sost.)

/favèlla/

deutsch: Sprache; Rede, Worte
engl.: language; speech, words
ital. mod.: lingua; discorso, parole


                       "Qual mi conturba i sensi equivoca favella?" (Idomeneo): Id., II,3


favella! ₂

/favèlla/

deutsch: Sprich!
engl.: Speak!
ital. mod.: Parla! Dì!


        "Favella... tutto mi puoi narrar." (Lucrezia): L. Borgia, Prologo
              "Favella o mio bell'angelo: quando ci sposeremo?" (Belcore ad Adina), Elisir d'amore, I,9



favellare

/favellàre/
deutsch: reden, sprechen, erzählen, sagen
engl.: to speak, to narrate
ital. mod.: dire, parlare, raccontare


     "... tenera madre  (...) A te favelli questo, dal cor più che dal ciglio espresso, dolce pianto di gioia ..." (Amina): Sonnambula, Atto I Sc. III



favilla

/favìlla/

deutsch: Funke
engl.: spark
ital. mod.: scintilla



favor, col favor

/favóre/

deutsch: Gunst
engl.: favor; aided by
ital.  mod.: favore, col favore, con l'aiuto



fe', fé ₁ , fede (sost.)

/fé/   /féde/

deutsch: Treue;  Glaube
engl.: faith; faithfulness (noun)
ital. mod.: fedeltà; fede


          "È la fede delle femmine come l'araba fenice: che vi sia, ciascun lo dice; dove sia, nessun lo sa." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1

  "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di ?" (Elvira): Don Giovanni, I,5




fe', fé ₂, fece (verbo)

/fé/   /féce/

deutsch: er/sie/es machte
engl.: he/she/it made, did
ital. mod.: lui/lei fece, ha fatto


            "... questo bel cappellino vezzoso che Susanna ella stessa si fe' ..." (Figaro e Susanna): Nozze di F., I,1


fea

/féa/

deutsch: er / sie / es machte
engl.: he/she/it made, did
ital. mod.: lui/lei faceva


fede ₂, ve ne do la fede mia

/féde/

deutsch: ich schwöre es
engl.: I swear, I give you my word
ital. mod.: lo giuro




fedel, fedele

/fedél/   /fedéle/

deutsch: treu
engl.: faithful, true
ital. mod.: fedele


fedeltade

/fedeltàde/

deutsch: Treue
engl.: faithfulness, loyalty
ital. mod.: fedeltà


fei

/féi/

deutsch: ich machte
engl.: I did, I made
ital. mod.: feci, ho fatto


fellon, fellone

/fellóne/

deutsch: Verräter; Schelm
engl.: traitor, scoundrel (often used jokingly)
ital. mod.: traditore; canaglia (a volte in senso scherzoso)

     „ Don Giovanni!... sei qui, mostro, fellon, nido d'inganni...“ (Elvira): Don Giovanni, I,5



fellonia

/fellonìa/

deutsch: Treubruch
engl.: betrayal
ital. mod.: tradimento


     “... lunge il volli da Londra... egli vi torna, ed accusato di fellonia ..."(Elisabetta): Roberto Devereux, I,2



femina, femmina

/fémina/    /fémmina/

deutsch: Frau; Weib
engl.: wife; female, woman
ital. mod.: donna


      "Le femmine d'Italia son disinvolte e scaltre  ... " (Haly): Italiana in Algeri, II, 7



fera ₁ , fero (agg.)

/fèra/  /fèro/

deutsch: wild, grausam
engl.: wild, cruel
ital. mod.: feroce, crudele


    "Ahi, fera sorte!" (Nottingham): Roberto Devereux, I,6


fera ₂ , fiera (sost.)

/fèra/   /fièra/

deutsch: wildes Tier, Bestie
engl.: wild animal, beast (noun)
ital. mod.: belva feroce


ferale

/feràle/

deutsch: tödlich, todbringend
engl.: deadly
ital. mod.: mortale


ferire

/ferìre/

deutsch: verletzen, verwunden
engl.: to wound
ital. mod.: ferire


   “…  se sotto a una finestra fare all'amor sentite, ferite pur, ferite: il mio padron sarà!” (Don Giov.): Don Giovanni, II,4



ferita ₁, ferito (agg.)

/ferìta/   /ferìto/

deutsch: verwundet
engl.: wounded (adj.)
ital. mod.: ferito/a



ferita ₂ (sost.)

/ferìta/

deutsch: Wunde
engl.: Wound (noun)
ital. mod.: ferita


     "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4



fero ₃, fêro (verbo)

/féro/

deutsch: sie machten
engl.: they did, verb contraction, archaic
ital. mod.: fecero

      "Deh ringraziate per noi quei Numi che i nostri lumi fero asciugar." (Coro): Idomeneo, Intermezzo



feroce

/feróʧe/

deutsch: grausam
engl.: ferocious, cruel
ital. mod.: crudele, feroce


ferri, in ferri

/infèrri/

deutsch: gefangen
engl.: imprisoned, chained
ital. mod.: prigioniero/a


ferro

/fèrro/

deutsch: Schwert, Dolch
engl.: literally: iron; figuratively: weapon
ital. mod.: spada, arma


ferro ostil

/fèrro ostìl/

deutsch: Schwert des Feindes
engl.: enemy weapon
ital. mod.: spada nemica



                  "Ma pur se nella pagina de' miei destini è scritto ch’io resti fra le vittime, dal ferro ostil trafitto ...” (Manrico): Trovatore, III,6


festi ₁

/fésti/

deutsch: machtest; ließest
engl.: you made
ital. mod.: tu facesti; hai fatto

                     "Caro nome che il mio cor festi primo palpitar ..." (Gilda): Rigoletto, I,13



festi ₂, che festi?

/che+fésti/

deutsch: Was hast du getan?
engl.: What have you done?
ital. mod.: Che hai fatto?

                        "Che festi ...  o Cielo!" (Manrico a Leonora): Trovatore Sc. ultima



festivo convito

/festìvo konvìto/

deutsch: Festmahl
engl.: festive banquet
ital. mod.: banchetto festivo


fia ₁

/fìa/

deutsch: ich, er, sie, es wird sein; es sei
engl.: I/he/she/it will be; that I/he/she/it may be (subj.)
ital. mod.: io sarò; lui/lei sarà (futuro]; io/lui/lei sia (cong.)


         1.   “Egli per vendicarsi prenderà il mio partito, e Figaro così fia mio marito.” (Marcellina): Nozze di Figaro, I, 3

    2. "Da noi toglie le sventure di mia madre il priego santo; non fia mai diletto o franto questo a voi diletto fior." (Gilda): Rigoletto, I,10
            


fia ₂, che fia?

/che+fìa/

deutsch: Was wird passieren?
engl.: What will happen?
ital. mod.: Che succederà?


fia ₃, fia vero?

/fìavéro/

deutsch: Stimmt es? Ist es wahr?
engl.: Could it be true?
ital. mod.: Sarà vero?

              "E fia vero?" (Nemorino): Elisir d'amore, I, 6
       "Ah sei tu? Fia ver! fra le tue braccia ancor?"  (Jacopo F.): I due Foscari, II, 2



fian, fien

/fìan/    /fìen/

 deutsch: sie werden sein; sie seien
engl.: they will be; that they may be (subj.)
ital. mod.: loro saranno; siano


           “… tu puoi salvarli ancor, oppressi non fien più.” (Carlo a Rodrigo): Don Carlo, III (IV), 2, 1



fida ₁, fido (agg.)

/fìda/   /fìdo/

deutsch: treu
engl.: faithful, reliable (adj.)
ital. mod.: fedele


             "Ah se piangi... Ancor tu sai che un cor fido nell'amor, sempre vive di dolor!..." (Elvira): Puritani, II, 3



fidanza

/fidànʦa/

deutsch: Vetrauen
engl.: trust
ital. mod.: fiducia


       In te posi ogni fidanza; sì, questi fogli importanti ti do. Io m'abbandono a te." (Carlo): Don Carlo, II,4



fido ₂ (sost.), miei fidi!

/fìdo/  /mièi fìdi/

deutsch: Getreue; meine Getreuen
engl.: follower; my faithful followers (noun)
ital. mod.: seguace, persona di fiducia


fiera, fiero ₁ (agg.)

/fièro/  /fièra/

deutsch: stolz
engl.: proud (adj.)
ital. mod.: orgoglioso



fiera, fiero ₂ (agg.)

/fièra/ /fièro/

deutsch: wild; grausam
engl.: cruel, wild (adj.)
ital. mod.: feroce, crudele


         "Più fiera sorte, pena maggiore nissun provò." Idomeneo, Atto III Sc. III


figger lo sguardo

/fìʤʤere/

deutsch: den Blick heften
engl.: to fix one’s look
ital. mod.: fissare

    “… meco figgea nell’etere lo sguardo innamorato … “ (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7



figliola, figliuola

/fiʎʎòla/   /fiʎʎuòla/

deutsch: Kind, Tochter;  Mädchen
engl.: daughter, child, girl
ital. mod.: figlia; ragazza



figliolo, figliuolo

/fiʎʎòlo/    /fiʎʎuòlo/

eutsch: Kind, Sohn; Junge
engl.: son, child, boy
ital. mod.: figlio; ragazzo




finor

 /finór/ 

deutsch: bis jetzt
engl.: till now
ital. mod.: finora



fior degli anni

/fiór/

deutsch: im besten Alter
engl.: In one’s best years (or age)
ital. mod.: nel fior degli anni


fiottare

/fiottàre/

deutsch: quengeln
engl.: to grumble, to whimper
ital. mod.:  brontolare, piagnucolare



fiso, col guardo fiso

/col gwàrdo fìzo/

deutsch: mit dem Blick … gerichtet
engl.: with one’s look fixed onto something
ital. mod.: con lo sguardo rivolto a…


        “Così riman col guardo fiso al ciel.”  (Guglielmo): Guglielmo Tell, III,3


flebile

/flèbile/

deutsch: schwach, leise
engl.: weak, soft (usually of a sound)
ital. mod.: suono debole



flutti

/flùtti/

deutsch: Wellen, Meer
engl.: waves, sea
ital. mod.: onde, mare


fo', fò

/fò/

deutsch: ich mache
engl.: I make, I do
ital. mod.: io faccio


foco

/fòko/


deutsch: Feuer
engl.: fire
ital. mod.: fuoco


      Elvira: Son per voi tutta foco.
      Leporello: Io tutto cenere.
       
(Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3

fola

/fòla/

deutsch: Märchen, Lüge
engl.: lie, fairy tale
ital.  mod.: favola, bugia, menzogna


                               "E' vecchia fola il Ciel" (Jago: Credo): Otello, Verdi: Atto II Sc. II



folgore

/fólgore/

deutsch: Blitz
engl.: lightning
ital. mod.: fulmine


folle ₁, (agg.)

/fòlle/

deutsch: verrückt, töricht
engl.: mad, crazy (adj.)
ital. mod.: folle, pazzo/a


folle ₂, (sost.)

/fòlle/

deutsch: Verrückte:r, Wahnsinnige:r
engl.: mad person (noun)
ital. mod.: folle, pazzo/a



folleggiare

/folleʤʤàre/

deutsch: sich austoben, Spaß haben
engl.: to amuse oneself enormously
ital. mod.: divertirsi pazzamente

             "Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia ... " (Violetta): Traviata, I, finale


follia

/follìa/

deutsch: Wahnsinn; Unsinn
engl.: madness
ital. mod: follìa, pazzìa


fora

/fòra/

deutsch: es wäre
engl.: that it were (subj.)
ital. mod.: sarebbe

                "La rendete... o se pur disarmata, questa man per voi fora cruenta." (Rig.): Rigoletto, II, 4



foresta

/forèsta/

deutsch: Wald
engl.: forest
ital. mod.: foresta; bosco


forestiera, forestiero ₁ (agg.)

/forestièra/   /forestièro/

deutsch: fremd
engl.: foreign (adj.)
ital. mod.: straniero/a


forestiero ₂ (sost.), forastiero

/forestièro/   /forastièro/

deutsch: Fremde:r
engl.: stranger, a foreign person
ital. mod.: straniero/a


     "Giacché questi forastieri v'adorano, lasciatevi adorar." (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I


foriera, foriero

/forièra/   /forièro/

deutsch: verkündend, Vorbote
engl.: a harbinger of something
ital. mod.: che porta, che annuncia


forza, m'è forza

/fòrʦa/

deutsch: ich muss
engl.: I must
ital. mod.: devo assolutamente


fosco

/fósko/

deutsch: dunkel; finster; düster
engl.: dark
ital. mod.: buio; cupo; tetro

            "Mi sognai fra il fosco e il chiaro un bellissimo somaro." (Don Magnifico): Cenerentola, Atto I
       "Le sue fosche impronte mi ha già stampate in fronte il dito della morte." (Azucena): Trovatore IV, 3


fragrante

/fragrànte/

deutsch: duftend
engl.: fragrant, perfumed
ital. mod.: profumata


fral, frale ₁ (agg.)

/fràl/   /fràle/

deutsch: zerbrechlich
engl.: frail, fragile (adj.)
ital. mod.: fragile




fral, frale ₂ (sost.)

/fràl/    /fràle/

deutsch: Körper
engl.: human body (noun)
ital. mod.: corpo umano




frascheggiare

/fraskeʤʤàre/

deutsch: flirten, kokettieren
engl.: to flirt, to be coquettish
ital. mod.: flirtare, civettare


   "E' Mimì una civetta che frascheggia con tutti." (Rodolfo): Bohème, Quadro III



fraschetta

/fraskétta/

deutsch: leichtsinniges Mädchen
engl.: a light, flirtatious girl
ital. mod.: ragazza capricciosa e superficiale


                             "Ah fraschetta!" (Bartolo a Rosina): Barbiere di Siviglia, I,10



fremente

/fremènte/

deutsch: bebend, zitternd
ital.  mod.: tremante, vibrante



fremere

/frèmere/

deutsch: beben (vor Freude oder Wut)
engl.: to tremble (with rage or fear)
ital. mod.: fremere, tremare, vibrare di gioia o rabbia



fremito

/frèmito/

deutsch: Schauder
engl.: shudder
ital. mod.: fremito, tremito




frigia, frigio

/frìʤa/  /frìʤo/

deusch: aus Phrygien (Kleinasien)
engl.: Phrygian
ital. mod.: nativo/a della Frigia (Asia Minore)


                       "... la frigia principéssa" (Idomeneo, intendendo Ilia): Id., II,3




fu

/fu/

deutsch: er/sie/es war
engl.: he/she/it was
ital. mod.: lui/lei fu, è stato/a


      "Fu sol per burlarvi." (Contessa): Nozze di Figaro, II,9


fucina

/fuʧìna/

deutsch: Schmiedeofen
engl.: forge
ital. mod.: fucina

         "Mi par d'esser con la testa in un'orrida fucina." Barbiere di Siviglia, Finale Atto I



fugare

/fugàre/

deutsch: vertreiben
engl.: to kick out, to dispel
ital. mod.: scacciare



fuggiasco

/fuʤʤàsko/

deutsch: Flüchtling
engl.: fugitive
ital. mod.: fuggitivo/a, in fuga



fuggir, fuggire

/fuʤʤìre/     /fuʤʤìr/

deutsch: (ent)fliehen; flüchten
engl.: to flee; to escape
ital. mod.: fuggire, scappare


            "Ecco il tempo di fuggir" (Leporello): Don Giovanni II, 7

                   "Fuggi, ah fuggi! (...) Guai se il padre ti sorprende!" (Giulietta a Romeo): Capuleti e Montecchi, I.6



fulgor, fulgore

/fulgór/   /fulgóre/

deutsch: Glanz
engl.: splendor
ital. mod.: splendore





funesta, funesto

/funèsta/   /funèsto/

deutsch: unselig, unheilvoll, verhängnisvoll
engl.: deadly, funereal
ital. mod.: mortale, che porta disgrazie


           "Esempio misero d'amor funesto darò alle Eumenidi, se viva resto, col suono orribile dei miei sospir." (Dorabella): Così fan tutte, I,9



funestare

/funestàre/

deutsch: trüben, heimsuchen
engl.: to afflict, to oppress
ital. mod.: affliggere




fuor

/fwòr/

deutsch: außen; außerhalb
engl.: outside
ital. mod.: fuori

                         "Fuor del mar ho un mar in seno" (Idomeneo): Id.: II,3


fur, fûr, furo, furon

/fùr/ /fùro/  /fùron/

deutsch: sie waren
engl.: they were
ital. mod.: furono, sono stati/e


" ... le cose che han fatto furo effetto del tossico che han preso" (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I

           Arturo: "Fur tre mesi ...   Elvira: "No, no; fur tre secoli di sospiri e di tormenti; fur tre secoli d'orror!" : Puritani, III, 2



furfante

/furfànte/

deutsch: Gauner
engl.: scoundrel, cheater
ital. mod.: imbroglione, canaglia



furor, furore

/furór/   /furóre/

deutsch: Zorn
engl.: furor, rage
ital. mod.: furore, ira


      “In odio e furore cangiato è l'amore. Pietà nel mio petto più luogo non ha.” (Podestà): Gazza ladra, II,5


furtiva, furtivo

/furtìva/  /furtìvo/

deutsch: heimlich, verstohlen
engl.: furtively
ital. mod.: (di) nascosto


                "Furtivo fra le tenebre sol ieri a me giungeva... Sono studente, povero, commosso mi diceva ..." (Gilda): Rigoletto, II, 6



furtivamente

/furtivaménte/

deutsch: heimlich, verstohlen

ital. mod.: di nascosto



Page:  1  2  3  (Next)
  ALL