L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page:  1  2  3  (Next)
  ALL

D

dannata, dannato

/dannàta/ /dannàto/


deutsch: Verdammte
engl.: damned
ital. mod.: dannato/a

    "Che ceffo disperato!... Che gesti da dannato!" (Leporello): Don Giovanni, II, 17



dappresso

/dapprèsso/

deutsch: in der Nähe
engl.: near
ital. mod.: vicino



dappresso, a te dappresso

/a+tédapprèsso/

deutsch: in deiner Nähe
engl.: near you
ital. mod.: vicino a te

dar retta

/darrètta/

deutsch: auf jemandes Rat hören
engl.: to listen to someone (especially to someone’s advice)
ital. mod.: dare ascolto, dar retta


dardo

/dàrdo/

deutsch: Pfeil
engl.: arrow
ital. mod.: freccia

     "Osserva tu un poco che fuoco ha ne' sguardi! Se fiamma, se dardi non sembran scoccar." (Dorabella): Così fan tutte, I,2



darsi, non si dà

/nonsidà/

deutsch: gibt es nicht
engl.: it is not the case; there is not
ital. mod.: non esiste, non c'è

              "Nel paese che ho girato più d'un gonzo ho ritrovato, ma un eguale in verità non ve n'è, non se ne dà." (Dulcamara): Elisir d'amore, I, 6



dè, dé, dée, dèe, dee

/dè/   /dèe/

deutsch: er/sie/es muss, soll
engl.: he/she/it must, should
ital. mod.: lui/lei deve

        "Una donna a quindici anni dèe saper ogni gran moda ..." (Despina): Così fan tutte, II,1



de'

/dè/

deutsch: von den
engl.: of the (plural)
ital. mod.: dei, degli



dea (pl.: dee)

/dèa/

deutsch: Göttin
engl.: Goddess
ital. mod.: dea




debbo

/dèbbo/  =  /débbo/

deutsch: ich muss, soll
engl.: I must, I should, I ought
ital. mod.: devo, debbo



debil

/dèbil/

deutsch: schwach
engl.: weak
ital. mod.: debole



decotto

/dekòtto/

deutsch: Sud, Aufguss
engl.: decoction, potion
ital. mod.: bevanda medicamentosa



deggia

/dèʤʤa/  =  /déʤʤa/

deutsch: ich // er/sie/es müsste, sollte (Konjunktiv)
engl.: I // he/she/it should (subjunctive)
ital. mod.: io // lui/lei debba



deggian

/dèʤʤan/  =  /déʤʤan/

deutsch: sie müssten, sollten (Konjunktiv)
engl.: they should (subjunctive)
ital. mod.: debbano



deggio (1), degg'io (2)

(1)/dèʤʤo/  =  /déʤʤo/
(2)  /deʤʤìo/ 

deutsch: ich muss, soll
engl.: I must, I should, I ought
ital. mod.: io devo
   

     (1) "Via, via, vien qua: che belle cose ti deggio dir!" (Don G. a Leporello): Don Giovanni, II,12

      (2) "Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia ... " (Violetta): Traviata, I, finale



degna mercede

/déɲɲa merʧéde/

deutsch: angemessene Belohnung
engl.: proper recompense
ital. mod.: il compenso che si merita

         "... tradisti il tuo sangue per viseduttore, ma degna dal cielo ne avesti mercé:
                                                      quel core infedele ad altra si diè(Enrico a Lucia): L. di Lammermoor, II/1/2


degna, degno

/déɲɲa/   /déɲɲo/

deutsch: würdig; angemessen
engl.: worthy; adequate
ital. mod.: degno/a; adeguato/a




deh!

/dè/


deutsch: Ach!
engl.: Ah!
ital. mod.: Oh!

  “ Deh, tu reggi in tal momento il mio cor, pietoso iddio!” (Ninetta): Gazza ladra, II, 15


dei ₂, dèi, dêi

/dèi/   /déi/

deutsch: du sollst, du musst
engl.: you should
ital. mod.: tu devi

      "Caro nome che il mio cor festi primo palpitar, le delizie dell'amor mi dei sempre rammentar!" (Gilda): Rigoletto, I,13



Dei, dei ₁

/dèi/

deutsch: Götter
engl.: Gods
ital. mod.: Dei

     “Che giuramento, o deiChe barbaro momento!…” (Don Ottavio e Donn’Anna): Don Giovanni, I,3


delirare

/deliràre/

deutsch:  irrereden
engl.: to rant and rave
ital. mod.: delirare

     "Ah cospettone! Io già deliro... avvampo!" (Conte): Barbire di Siviglia, I, 4



delirio

/delìrio/

deutsch: Wahn
engl.: delirium, raving
ital. mod.: delirio



delitto

/delìtto/

deutsch:  Verbrechen
engl.: crime
ital. mod.: delitto



delizia

/delìʦʦia/

deutsch: Wonne
engl.: joy, pleasure
itali. mod.: delizia, piacere



demon, demone ₁, demonio

/dèmon/    /demòn/   /dèmone/        /demònio/

deutsch: Teufel, Dämon
engl.: devil, demon
ital. mod.: demonio, diavolo

        "Ah! sii maledetto ~ sospetto fatale, opera d'un demòn ~ d'un demòn infernale!" (Filippo): Don Carlo III (IV),4



demone ₂

/dèmone/

deutsch: Geist
engl.: Spirit
ital.  mod.: spirito, folletto



desco

/désko/

deutsch: Tafel, Mahl
engl.: table (figuratively, a meal)
ital. mod. tavola, pasto

   "Affiderei la mia birra a un tedesco, tutto il mio desco a un olandese lurco... " (Ford): Falstaff, II




deserta, deserto ₁ (agg.)

/dezèrta/   /dezèrto/

deutsch: verlassen; öde
engl.: deserted; empty (adj.)
ital. mod.: abbandonato/a ; vuoto/a


         "Mi lasciò!... m'oblia, l'ingrato! Io deserta vado errando di quel figlio ricercando ..." (Azucena): Trovatore, III,4


deserto ₂ (sost.)

/dezèrto/

deutsch: Einöde, Wüste
engl.: desert, wasteland (noun)
ital. mod.: deserto

     "... povera donna, sola abbandonata in questo popoloso deserto che appellano Parigi." (Violetta): Tarviata I, finale



desiare

/desiàre/

deutsch: sich wünschen
engl.: to desire
ital. mod.: desiderare



desio, disio (sost.)

/dezìo/  /dizìo/

deutsch: Wunsch; Begierde
engl.: desire (noun)
ital. mod.: desiderio

     "Acerba ... fra dubbiezza e disìo tutta sospesa ...." (Principessa di Bouillon): Adriana Lecouvreur, II,1





desir, desire

/dezìr/   /dezìre/

deutsch: Wunsch; Sehnen
engl.: desire
ital. mod.: desiderio

   “… all'esser mio la gioia ed il desire nascon di te, come di fiamma ardore.” (Cavaradossi): Tosca, III, 3



dessa

/déssa/

deutsch: (eben) sie (EZ)
engl.: Her!
ital. mod.: (proprio) lei


      “V'è gente alla finestra: forse è dessa.” (D. Giovanni): Don Giovanni, II,4


desse

/désse/

deutsch: (eben) sie (MZ)
engl.: them! (feminine)
ital. mod.: (proprio) loro (f.)




desso

/désso/

deutsch: (eben) er
engl.: Him!
ital. mod.: (proprio) lui

                      "E' lui! ...  desso ... l'infante!" (Rodrigo): Don Carlo, Atto I/II Sc. III



desta, desto

/désta/   /désto/

deutsch: wach, prompt
engl.: awake
ital. mod.: sveglio/a

             "Dell'amor più desto è l'odio le sue vittime a colpir." (Renato): Ballo in maschera, I,3


destar, destarsi, destare (tu desti ₁)

/destàr/   /destàre/

deutsch: wecken; erwachen
engl.: to awaken
ital. mod.: risvegliare; svegliarsi


    "Donna non vidi mai simile a questa! A dirle: io t'amo, a nuova vita l'alma mia si desta." (Des Grieux): Manon Lescaut,I

    "Voglio dire... lo stupendo elisir che desta amore." (Nemorino): Elisir d'amore, I, 6

desti ₂ (p.rem. dare)

/désti/

deutsch: du gabst
engl.: you gave (past tense of dare, to give)
ital. mod.: desti, hai dato



destinare

/destinàre/

deutsch: bestimmen, zuweisen
engl.: to decide, to assign
ital. mod.: destinare, decidere, assegnare



destino

/destìno/

deutsch: Schicksal
engl.: Destiny
ital. mod.: destino



destisi, si desti

/déstisi/    /sidésti/

deutsch: man soll sie wecken
engl.: let her (or him) be awakened
ital. mod.: che la si svegli!




destra

/dèstra/

deutsch: rechte Hand
engl.: right hand
ital. mod.: mano destra



destre armate

/dèstre armàte/

deutsch: bewaffnete Hände (Menschen)
engl.: armed hands
ital. mod.: mani (persone) armate




destriere, destriero

/destrière/   /destrièro/

deutsch: Ross, Pferd
engl.: steed
ital. mod.: cavallo



detestare

/detestàre/

deutsch: verabscheuen
engl.: to hate, to detest
ital. mod.: detestare, odiare



detto

/détto/

deutsch: Wort; Satz
engl.: sentence; word
ital. mod.: parola; frase




detto, un detto solo

/un détto sólo/

deutsch: nur ein Wort
engl.: just one word
ital. mod.: solo una parola


    "Non hai padre un solo detto pe'l tuo Jacopo reietto?" (Jacopo F.): I due Foscari, II,7



dì ₁

/dì/

deutsch: Tag
engl.: day (archaic)
ital. mod.: giorno


      "Non trovo pace notte né , ma pur mi piace languir così." (Cherubino): Nozze di Figaro, II,3



dì ₂, un dì

/dì/

deutsch: einst;  eines Tages
engl.: once, a long time ago; also one day, in the future
ital. mod.: un giorno (passato o futuro), molto tempo fa / fra molto tempo

     „Forse un dì conoscerete la mia fede, il mio candore: piangerete il vostro errore; ma quel pianto io non vedrò.“  (Ninetta): Gazza ladra, II, 3



dianzi

/diànʦi/

deutsch: vorher; vor
engl.: earlier; before
ital. mod.: prima;  davanti

    “Parlami ancora come dianzi parlavi, è così dolce il suon della tua voce!” (Cavaradossi):  Tosca, III, 3




Page:  1  2  3  (Next)
  ALL