L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite: (Zurück)   1  ...  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  ...  34  (Weiter)
  Alle

C

contenta, contento ₁ (agg.)

/kontènta/   /kontènto/

     "Mostra loro il giardino, la galleria, le camere; in effetto, fa’ che resti contento il mio Masetto." (D.G.): Don Giovanni, I,8


contento ₂ (sost.)

/kontènto/
                      "Son rimasti senza fiato, ora muoion dal contento!" (Figaro) Barbiere di Siviglia, II,9


Contessa

/kontéssa/

contezza

/kontétstsa/
                      "Ov'ella è mai? Ripreso Castellor di lei contezza non ebbi, e furo indarno tante ricerche e tante!" (Conte): Trovatore IV, 2


Contino

/kontìno/


conto, conta

/kónto/ /kónta/

"Misero tu? Che dici? Ti son conte le tue sventure appien?" (Idomeneo): Id.: I, 10


convien, conviene (convenire)

/konvièn/  /konviène/

    "Nettuno s'onori (...) quel Nume s'adori, sovrano del mar; con danze e con suoni convien festeggiar." (Coro) Idomeneo, Intermezzo

   "Convien chinare il ciglio al volere del cielo." (Don Ottavio): Don Giovanni II, 13



convitato

/konvitàto/
             "In onor di Citerea un convito io voglio far." (Guglielmo)
               "Sarò anch'io de' convitati?" (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1


convito

/konvìto/
               "In onor di Citerea un convito io voglio far." (Guglielmo): Così fan tutte, I,1


coquettizzar

/kokettiʣʣàr/
             "Coquettizzar con grazia ..." (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I


cor, core ₁

/kòr /  /kòre/
         "Voglio pria cavarmi il core." (Dorabella): Così fan tutte, I, 4


cor, core ₂

/kòre/

      “Ah, lo vedo, non hai core!” (Zerlina a Masetto): Don Giovanni, I,16



coraggio; fate coraggio

/koràʤʤo/

corbellare

/korbellàre/
             "Ci vuol altro figlia mia per potermi corbellar!" (Bartolo, "A un dottor ..." ): Barbiere di Siviglia, Atto I Sc. X


corbelleria

/korbellerìa/

cordoglio

/kordòʎʎo/



cortigiana

/kortiʤàna/
        "Vi credea (...) quella vil cortigiana ch'è la sposa d'Otello:" (O. a Desdemona): Otello / Verdi, Atto III Sc. II


cortigiano

/kortiʤàno/

cospettaccio! , cospettone!

/kospettàʧʧo/    /kospettóne/

                    "Oh, cospettaccio! Cosa pretenderesti?" (Fiordiligi a Despina): Così fan tutte, II, 1

cospetto ₂, al cospetto

/alkospètto/
             "Tu al cospetto del ciel e al mio cospetto sei testimon." (Simone a Paolo) S. Boccanegra, Atto I, Finale


cospetto! ₁

/kospètto/  
   "Mi pare di sentire odor di femmina... (Cospetto! Che odorato perfetto!)" (D.G. e Leporello): Don Giovanni Atto I Sc. IV


costà, costì

/kostà/  /kostì/

costante

/kostànte/

   "Ricco non sono, ma un core vi dono, un'anima amante, che fida e costante per voi sola sospira così, dall' aurora al tramonto del dì" (Conte): Barbiere di Siviglia, I, 4



costanza

/kostànʦa/
           "Nella bionda egli ha l'usanza di lodar la gentilezza, nella bruna la costanza, nella bianca la dolcezza ..." (Leporello): Don Giovanni, I,5

"Ah se almen la mia costanza nel languire amando ognor mi portasse una speranza di cangiar l'ingrato cor ..." (Contessa): Nozze di Figaro, III,8


costei

/kostèi/

     „Aida!... a me rivale... forse saria costei?„  (Amneris): Aida, I


costor, costoro

/kostór/   /kostóro/
                             "Chi ha introdotto costoro?"  (Contessa): Andrea Chénier , I


costui

/kostùi/

   “Non è costui l’ingrato?”  (Donna Elvira): Don Giovanni, II,2
  "Oh, come s'empie costui d'orgoglio nella speranza d'un regio soglio." (Banco): Macbeth, I,2




costume

/kostùme/

cotanto, cotanta

/kotànto/   /kotànta/
   „ … per pena forse che t'amai cotanto.“ (Elvira): Don Giovanni, I,5


cotesto, cotesta

/kotésto/  /kotésta/
                "L'odiate dunque cotesto giovin, voi?" (Giovanna a Gilda): Rigoletto, I, 12

creatura

/kreatùra/

credea

/kredéa/

credulità

/~/

crepare

/krepàre/

crepuscolo

/crepùscolo/
              "Vedi? La luce incerta del crepuscolo giù pe' squallidi androni già lumeggia." (Maddalena):  Andrea Chénier , Finale

crin canuto

/krìn kanùto/

crin, crine, crini

/krìn/  /krìne/  /krìni/

                  "Ho i crini già grigi, ex cathedra parlo ..." (Don Alfonso): Così fan tutte, I, 1


croce e delizia

/króʧee+delìʦʦia/
                "Sentìa che amore è palpito dell'universo intero, misterioso, altero, croce e delizia al cor." (Violetta): Traviata, I, finale

crude stelle

/krùde stélle/

crudeltà

/krudeltà/

crudo, cruda, crudele

/krùdo/  /krùda/  /krudèle/

culto

/kùlto/

cura

/kùra/

custode

/kustòde/

D

dannato, dannata

/dannàto/  /dannàta/

dappresso

/dapprèsso/

dappresso, a te dappresso

/a+tédapprèsso/

dar retta

/darrètta/

dardo

/dàrdo/
     "Osserva tu un poco che fuoco ha ne' sguardi! Se fiamma, se dardi non sembran scoccar." (Dorabella): Così fan tutte, I,2


darsi, non si dà

/nonsidà/
              "Nel paese che ho girato più d'un gonzo ho ritrovato, ma un eguale in verità non ve n'è, non se ne dà." (Dulcamara): Elisir d'amore, I, 6



Seite: (Zurück)   1  ...  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  ...  34  (Weiter)
  Alle