L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
C |
---|
cittade/ʧittàde/ deutsch: Stadt "Già da tre lune son qui venuta né la cittade ho ancor veduta ..." (Gilda): Rigoletto, I, 9 | ||
clemente/klemènte/ deutsch: gnädig engl.: clement, merciful ital. mod.: clemente "Clemente il ciel ti fia." (Giorgio e Riccardo): Puritani, II, 3 | ||
clemenza/klemènʦa/ deutsch: Milde, Gnade engl.: mercy, clemency ital. mod.: clemenza La clemenza di Tito | ||
cocchio/kòkkio/ deutsch: Kutsche engl.: coach ital. mod.: carrozza | ||
codardo/kodàrdo/ deutsch: feig engl.: coward ital. mod.: vigliacco | ||
cogli, coi, co´/kóʎʎi/ /kói/ /kó/ deutsch: mit den engl.: with the (plural) ital. mod.: con gli; con i "Cogl'uomin signora, girate, volgete, volgete, girate, vedrete che ognora si cade poi là." (Susanna alla Contessa): Nozze di Figaro, II,9 | ||
col/kól/ deutsch: mit dem engl.: with the (singular) ital. mod.: con il | ||
colà/kolà/ deutsch: dort engl.: over there ital. mod.: là, lì | ||
colei/kolèi/ deutsch: sie (3. EZ) engl.: she ital. mod.: lei "Ancor la mia sentenza non proferì colei ..." (Roberto): R. Devereux, I,6 | ||
colla/kólla/ deutsch: mit der engl.: with the (feminine singular) ital. mod.: con la Spoletta: “ Ah! Tosca, pagherai ben cara la sua vita!” Tosca: “Colla mia!” Tosca, finale | ||
colle ₁/kólle/ deutsch: mit den engl.: with the (feminine plural) ital. mod.: con le “ Io so che rado colle donne voi altri cavalieri siete onesti e sinceri.” (Zerlina): Don Giovanni, I, 9 | ||
colle ₂/kòlle/ deutsch: Hügel engl.: hill ital. mod.: colle, collina "Ite sul colle, o Druidi, ite a spiar ne' cieli." (Oroveso): Norma, I, 1 | ||
collera/kòllera/ deutsch: Wut engl.: rage, anger ital. mod.: collera, rabbia | ||
collera, andare in/kòllera/ deutsch: wütend werden engl.: to become enraged ital. mod.: arrabbiarsi | ||
colletto/kollétto/ deutsch: Kragen "Più alto quel colletto, quel ciglio un po' più basso ..." (Susanna): Nozze di Figaro, II,3 | ||
collotorto/kollotòrto/ deutsch: Frömmler engl.: bigoted ital. mod.: bigotto | ||
colmare/kolmàre/ deutsch: füllen engl.: to fill ital. mod.: riempire | ||
color ponsò/kolórponsò/ deutsch: Kardinalrot engl.: cardinal red ital. mod.: rosso cardinalizio | ||
color, coloro/kolór/ /kolóro/ deutsch: sie (3. MZ) engl.: they ital. mod.: loro | ||
colui/kolùi/ deutsch: er engl.: he ital- mod.: lui | ||
compassione/kompassióne/ deutsch: Mitleid engl.: compassion ital. mod.: compassione, pietà | ||
compatire/kompatìre/ deutsch: bemitleiden; verzeihen engl.: to sympathize, to forgive ital. mod.: compatire; perdonare | ||
compiangere/compiànʤere/ deutsch: bedauern engl.: to regret; to miss (someone) ital. mod.: compiangere | ||
compianta, compianto/kompiànta/ /kompiànto/ deutsch: verstorben engl.: a dead person (literally: the regretted one) ital. mod.: morto/a | ||
compire, compiere/kompìre/ /kómpiere/ deutsch: ausführen, vollenden, tun engl.: to accomplish something, to complete it ital. mod.: compiere, fare, eseguire “… l'indegno, che del povero vecchio era più forte, compie il misfatto suo col dargli morte. (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13 | ||
compita, compito/kompìta/ /kompìto/ deutsch: artig, höflich engl.: mannered, elegant ital. mod.: beneducato/a, cortese | ||
compiuto/kompiùto/ deutsch: vollbracht engl.: accomplished, completed, finished ital. mod.: compiuto "Domani, appena aggiorni, ci recheremo al tempio, e il nostro imene sarà compiuto da più santo rito." (Elvino): Sonnambula, I,5 | ||
comprendere/komprèndere/ deutsch: verstehen, begreifen engl.: to understand ital. mod.: comprendere, capire | ||
con arte/conàrte/ eutsch: geschickt engl.: cleverly, skillfully ital. mod.: abilmente “… con bell'arte, chiusa la porta a chiave, io mi cavai …” (Leporello): Don Giovanni, I,15 | ||
concedere/konʧèdere/ deutsch: gestatten, gönnen engl.: to grant, to concede ital. mod.: concedere | ||
condurre (conduco)/kondùrre/ /kondùko/ deutsch: führen engl.: to lead ital. mod.: condurre "Radamès so che qui attendi... ei t'ama... ei conduce gli egizii... Intendi?..." (Amonasro): Aida, III,1 | ||
confida, ti confida (confidare)/konfìda/ deutsch: vertraue mir engl.: trust me ital. mod.: fidati | ||
confortare/konfortàre/ deutsch: trösten engl.: to comfort, to console ital. mod.: confortare, consolare | ||
confortini/confortìni/ deutsch: Süßigkeiten "A te due popolini, comprati i confortini" (Rinuccio a Gherardino): Gianni Schicchi | ||
conforto/konfòrto/ deutsch: Trost engl.: consolation, support ital. mod.: conforto , consolazione | ||
congiura/konʤùra/ deutsch: Verschwörung engl.: conspiracy ital. mod.: congiura | ||
congiurare/konʤùrare/ deutsch: sich verschwören engl.: to conspire ital. mod.: congiurare | ||
congiurato/konʤùrato/ deutsch: Verschwörer engl.: member of a conspiracy, conspirator ital. mod.: congiurato, cospiratore | ||
conquidere/konkwìdere/ deutsch: erobern engl.: to conquer ital. mod.: conquistare "Per voi già possente la fiamma d’amore inebria, conquide, distrugge il mio core." (Duca): Rigoletto, I, 2 | ||
conquiso/konkwìzo/ deutsch: erobert engl.: conquered ital. mod.: conquistato | ||
consentire/konsentìre/ deutsch: erlauben, gestatten engl.: to accept, to allow ital. mod.: consentire, permettere | ||
consesso/konsèsso/ deutsch: Versammlung, Rat engl.: gathering of important persons ital. mod.: assemblea di persone di riguardo | ||
consiglio/konsìʎʎo/ deutsch: Rat; Weisheit; Entschluss engl.: advice; wisdom; decision ital. mod.: consiglio; saggezza; decisione | ||
consiglio, mutare/mutàre konsìʎʎo/ deutsch: Entscheidung ändern engl.: to change one’s opinion or idea ital. mod.: cambiare idea | ||
consolare/konsolàre/ deutsch: trösten engl.: to comfort, to console ital. mod.: consolare “Deh, vieni a consolar il pianto mio.” (D. Giov.): Don Giovanni, II,3 | ||
consorte/konsòrte/ deutsch: Gatte, Gattin engl.: consort, spouse ital. mod.: marito, moglie, coniuge "Il serto perde il re, il consorte l´onore." (Filippo II): Don Carlo, Atto III/IV, Sc. I | ||
consueta/o/konsuèta/ /konsuèto/ deutsch: üblich engl.: usual, something one is used to ital. mod.: consueto/a, solito/a | ||
conta, conto/kónta/ /kónto/ deutsch: bekannt | ||
contado/kontàdo/ deutsch: Land "Uno sceso a Firenze dal contado." (Zita): Gianni Schicchi | ||