L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  ...  34  (Next)
  ALL

C

cittade

/ʧittàde/  

deutsch: Stadt
engl.: city
ital. mod.: città


              "Già da tre lune son qui venuta né la cittade ho ancor veduta ..." (Gilda): Rigoletto, I, 9



civetta, civettella

/ʧivétta/   /ʧivettèlla/

deutsch: Flittchen
engl.: literally a type of owl; usually indicates a coquette, a flirtatious woman
ital. mod.: donna frivola


                             "E' Mimì una civetta che frascheggia con tutti." (Rodolfo): Bohème, Quadro III


clemente

/klemènte/

deutsch: gnädig
engl.: clement, merciful
ital. mod.: clemente

      "Clemente il ciel ti fia." (Giorgio e Riccardo): Puritani, II, 3


clemenza

/klemènʦa/

deutsch: Milde, Gnade
engl.: mercy, clemency
ital. mod.: clemenza

                     La clemenza di Tito



cocchio

/kòkkio/

deutsch: Kutsche
engl.: coach
ital. mod.: carrozza



codardo

/kodàrdo/

deutsch: feig
engl.: coward
ital. mod.: vigliacco


cogli, coi, co´

/kóʎʎi/   /kói/    /kó/

deutsch: mit den
engl.: with the (plural)
ital. mod.: con gli; con i

                      "Cogl'uomin signora, girate, volgete, volgete, girate, vedrete che ognora si cade poi là." (Susanna alla Contessa): Nozze di Figaro, II,9


col

/kól/

deutsch: mit dem
engl.: with the (singular)
ital. mod.: con il


colà

/kolà/

deutsch: dort
engl.: over there
ital. mod.: là, lì


colei

/kolèi/

deutsch: sie (3. EZ)
engl.: she
ital. mod.: lei

       "Ancor la mia sentenza non proferì colei ..." (Roberto): R. Devereux, I,6


colla

/kólla/

deutsch: mit der
engl.: with the (feminine singular)
ital. mod.: con la

        Spoletta: “ Ah! Tosca, pagherai ben cara la sua vita!”
       
Tosca: “Colla mia!” Tosca, finale


colle ₁

/kólle/

deutsch: mit den
engl.: with the (feminine plural)
ital. mod.: con le

    “ Io so che rado colle donne voi altri cavalieri siete onesti e sinceri.” (Zerlina): Don Giovanni, I, 9


colle ₂

/kòlle/

deutsch: Hügel
engl.: hill
ital. mod.: colle, collina


          "Ite sul colle, o Druidi, ite a spiar ne' cieli." (Oroveso): Norma, I, 1


collera

/kòllera/

deutsch: Wut
engl.: rage, anger
ital. mod.: collera, rabbia


collera, andare in

/kòllera/

deutsch: wütend werden
engl.: to become enraged
ital. mod.: arrabbiarsi


colletto

/kollétto/

deutsch: Kragen
engl.: collar
ital. mod.: colletto

                        "Più alto quel colletto, quel ciglio un po' più basso ..." (Susanna): Nozze di Figaro, II,3


collotorto

/kollotòrto/

deutsch: Frömmler
engl.: bigoted
ital. mod.: bigotto


colmare

/kolmàre/

deutsch: füllen
engl.: to fill
ital. mod.: riempire


color ponsò

/kolórponsò/

deutsch: Kardinalrot
engl.: cardinal red
ital. mod.: rosso cardinalizio


color, coloro

/kolór/   /kolóro/

deutsch: sie (3. MZ)
engl.: they
ital. mod.: loro


colui

/kolùi/

deutsch: er
engl.: he
ital- mod.: lui


compassione

/kompassióne/

deutsch: Mitleid
engl.: compassion
ital. mod.: compassione, pietà


compatire

/kompatìre/

deutsch: bemitleiden; verzeihen
engl.: to sympathize, to forgive
ital. mod.: compatire; perdonare


compiangere

/compiànʤere/

deutsch: bedauern
engl.: to regret; to miss (someone)
ital. mod.: compiangere


compianta, compianto

/kompiànta/   /kompiànto/

deutsch: verstorben
engl.: a dead person (literally: the regretted one)
ital. mod.: morto/a


compire, compiere

/kompìre/   /kómpiere/

deutsch: ausführen, vollenden, tun
engl.: to accomplish something, to complete it
ital. mod.: compiere, fare, eseguire


     “… l'indegno, che del povero vecchio era più forte, compie il misfatto suo col dargli morte.
  (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13


compita, compito

/kompìta/     /kompìto/

deutsch: artig, höflich
engl.: mannered, elegant
ital. mod.: beneducato/a, cortese


compiuto

/kompiùto/

deutsch: vollbracht
engl.: accomplished, completed, finished
ital. mod.: compiuto

  "Domani, appena aggiorni, ci recheremo al tempio, e il nostro imene sarà compiuto da più santo rito." (Elvino): Sonnambula, I,5

comprendere

/komprèndere/

deutsch: verstehen, begreifen
engl.: to understand
ital. mod.: comprendere, capire



con arte

/conàrte/

eutsch: geschickt
engl.: cleverly, skillfully
ital. mod.: abilmente


“… con bell'arte, chiusa la porta a chiave, io mi cavai …” (Leporello): Don Giovanni, I,15

concedere

/konʧèdere/

deutsch: gestatten, gönnen
engl.: to grant, to concede
ital. mod.: concedere


condurre (conduco)

/kondùrre/  /kondùko/

deutsch: führen
engl.: to lead
ital. mod.: condurre

          "Radamès so che qui attendi... ei t'ama... ei conduce gli egizii... Intendi?..." (Amonasro): Aida, III,1



confida, ti confida (confidare)

/konfìda/

deutsch: vertraue mir
engl.: trust me
ital. mod.: fidati


confortare

/konfortàre/

deutsch: trösten
engl.: to comfort, to console
ital. mod.: confortare, consolare


confortini

/confortìni/

deutsch: Süßigkeiten
engl.: honeyed and spiced bread; small sweets
ital. mod.: pane speziato con miele; dolcetti

                         "A te due popolini, comprati i confortini" (Rinuccio a Gherardino): Gianni Schicchi


conforto

/konfòrto/

deutsch: Trost
engl.: consolation, support
ital. mod.: conforto , consolazione


congiura

/konʤùra/

deutsch: Verschwörung
engl.: conspiracy
ital. mod.: congiura


congiurare

/konʤùrare/

deutsch: sich verschwören
engl.: to conspire
ital. mod.: congiurare

congiurato

/konʤùrato/

deutsch: Verschwörer
engl.: member of a conspiracy, conspirator
ital. mod.: congiurato, cospiratore



conquidere

/konkwìdere/

deutsch: erobern
engl.: to conquer
ital. mod.: conquistare


           "Per voi già possente la fiamma d’amore inebria, conquide, distrugge il mio core." (Duca): Rigoletto, I, 2


conquiso

/konkwìzo/

deutsch: erobert
engl.: conquered
ital. mod.: conquistato


consentire

/konsentìre/

deutsch: erlauben, gestatten
engl.: to accept, to allow
ital. mod.: consentire, permettere


consesso

/konsèsso/

deutsch: Versammlung, Rat
engl.: gathering of important persons
ital. mod.: assemblea di persone di riguardo


consiglio

/konsìʎʎo/

deutsch: Rat;  Weisheit;  Entschluss
engl.: advice; wisdom; decision
ital. mod.: consiglio; saggezza; decisione


consiglio, mutare

/mutàre konsìʎʎo/

deutsch: Entscheidung ändern
engl.: to change one’s opinion or idea
ital. mod.: cambiare idea


consolare

/konsolàre/

deutsch: trösten
engl.: to comfort, to console
ital. mod.: consolare

        “Deh, vieni a consolar il pianto mio.”  (D. Giov.): Don Giovanni, II,3


consorte

/konsòrte/

deutsch: Gatte, Gattin
engl.: consort, spouse
ital. mod.: marito, moglie, coniuge


                      "Il serto perde il re, il consorte l´onore." (Filippo II): Don Carlo, Atto III/IV, Sc. I


consueta/o

/konsuèta/   /konsuèto/

deutsch: üblich
engl.: usual, something one is used to
ital. mod.: consueto/a, solito/a


conta, conto

/kónta/ /kónto/

deutsch: bekannt
engl.: known
ital. mod.: noto/a, conosciuto/a

              "Misero tu? Che dici? Ti son conte le tue sventure appien?" (Idomeneo): Id.: I, 10


contado

/kontàdo/

deutsch: Land
engl.: countryside, typically near a city
ital. mod.: campagna

               "Uno sceso a Firenze dal contado." (Zita): Gianni Schicchi



Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  ...  34  (Next)
  ALL