L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite: (Zurück)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle

C

carme

/kàrme/

          "Tutto è deserto! né per l'aura ancora suona l'usato carme... In tempo io giungo." (Conte): Trovatore, II, 3


carnefice

/karnéfiʧe/
                "... e forse pria che l'ultima strofa sia fnita m'annuncerà il carnefice la fine della vita." (Chénier): Andrea C., IV

casta diva

/kàstadìva/

casta, casto

/kàsta/   /kàsto/

castigare

/kastigàre/

castigo

/kastìgo/

cavaliere, cavaliero

/kavalière/   /kavalièro/
        "Va' non temere: nelle mani son io d'un cavaliere." (Zerlina a Masetto): Don Giovanni, Atto I Sc. VIII

cavare, cavarsi

/kavàre/

   “… lascerò cavarmi gli occhi…” (Zerlina): Don Giovanni, I,16
   “… con bell'arte, chiusa la porta a chiave, io mi cavai …” (Leporello): Don Giovanni, I,15


cedere

/ʧèdere/

ceffo

/ʧèffo/

     "Che ceffo disperato!... Che gesti da dannato!" (Leporello): Don Giovanni, II, 17



celare, celarsi

/ʧelàre/  /ʧelàrsi/

    "Celate, allontanate agli occhi suoi quell'oggetto d'orrore!" (Don Ottavio): Don Giovanni, I, 3


celata, celato

/ʧelàta/   /ʧelàto/

    “… c'è una nicchia... qui celato cheto, cheto mi vo' star.” (Masetto): Don Giovanni, I,16


celeste

/ʧelèste/

celia

/ʧèlia/

cenere

/ʧénere/

     Elvira: Son per voi tutta foco.
      Leporello: Io tutto cenere.
       
(Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3

Cenerentola

/ʧenerèntola/

cenno

/ʧénno/
   
  1. "Ecco la colpa, onde al suo duce innalza un palco infame d'Elisabetta il cenno."  (Roberto): R. Devereux, I,5

   2. "E un cenno, un motto, un gesto giurate di non far di tutto questo alle vostre Penelopi." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1

ceppo, ceppi, in ceppi

/ʧéppi/
               "Condotta ell'era in ceppi al suo destin tremendo ... " (Azucena): Trovatore II,1
                  
                "Or quei ceppi io romperò ..." (Idamante): Idomeneo I,2


ceraste

/ʧeràste/

           "Squarciatemi il cuore ceraste, serpenti, o un ferro il dolore in me finirà." (Elettra): Idomeneo, III, 10



cerulea, ceruleo

/ʧerùlea/ /ʧerùleo/

                 "... le cerulee sponde il biondo Dio indora ..."  (Idomeneo): Id. I,9


Cesare

/ʧézare/

cesareo, cesarea

/ʧezàreo/  /ʧezàrea/

cesio

/ʧèzio/

            "... fra i rami un baglior cesio d'alba lunare apparve." (Nannetta): Falstaff, Atto III


cessa!

/ʧèssa/
           "Cessa… ah! cessa. Ad altr’uom giurai la fé." (Lucia a Enrico): L. di Lammermoor, II/1/2


cessare

/ʧessàre/
                  "Cessi... ahi cessi quel contento.." (Raimondo): Lucia di Lammermoor, II/2/4


cessate!

/ʧessàte/
      "Cessate di scherzar, o giuro al cielo!.." (Ferrando a Don Alfonso): Così fan tutte, I,1

cheta, cheto

/kéta/  /kéto/
           "Bisogna al mio divieto star cheto e non parlare." (Serpina) Serva pardona


chetarsi

/ketàrsi/
     “ Chétati: or viene il meglio.” (Susanna a Figaro): Nozze di F., I, 1


chiedea

/kiedéa/

chieggo

/kièggo/

     " .... tu, a me una vita, io, a te chieggo un istante!" (Scarpia): Tosca, II, 5


chioma, chiome

/kiòma/    /kiòme/

chiudea

/kiudéa/

ciascun, ciascuno

/ʧaskùn/   /ʧaskùno/

   "Non c'è alcun male. Ha ciascun i suoi gusti."  (Basilio): Nozze di Figaro I, 7


cibarsi

/ʧibàrsi/

cicisbeo

/ʧiʧizbèo/
      "Non ha forse merto una cameriera d'aver due cicisbei?" (Despina): Così fan tutte, Atto I Sc.I


cieco ardor

/ʧèko ardór/

cieco, cieca

/ʧèko/  /ʧèka/

Ciel, cielo

/ʧèlo/

          "Ah, mi difenda il cielo, in tal periglio!" (Contessa): Nozze di Figaro, II,4


Ciel! Cielo!

/ʧèl/  /ʧèlo/

ciglia

/ʧìʎʎa/

ciglio ₁

/ʧìʎʎo/

    “Il labbro è mentitor, fallace il ciglio.” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,10


ciglio ₂, sul ciglio

/sul ʧìʎʎo/

cimento

/ʧiménto/
          "Già l'idea del gran cimento mi raddoppia l'ardimento."(Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V


cimento, porre a

/ʧiménto/
   „Mi pone a cimento costei.“ (Don Giovanni): Don G., I,5


cingere

/ʧìnʤere/

cingere d´assedio

/ʧìnʤere dassèdio/

cinto, cinta

/ʧìnto/  /ʧìnta/
                     "Tu che di gel sei cinta ... " (Liù): Turandot, Atto III

ciò

/ʧò/

     “Non parliam più di ciò!“ (Don G.): D. Giovanni, II,1


Citerea

/ʧiterèa/
                         "Son di Giove innanzi al trono? Sei tu Palla o Citerea?" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, Atto I Sc. XVI


cittade

/ʧittàde/  

              "Già da tre lune son qui venuta né la cittade ho ancor veduta ..." (Gilda): Rigoletto, I, 9




Seite: (Zurück)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle