L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL

C

carme

/kàrme/

deutsch: Vers; Lied; Gedicht
engl.: song; verse; poem
ital. mod.: verso; canto; poesia

          "Tutto è deserto! né per l'aura ancora suona l'usato carme... In tempo io giungo." (Conte): Trovatore, II, 3


carnefice

/karnéfiʧe/

deutsch: Henker
engl.: executioner
ital. mod.: carnefice; boia

                "... e forse pria che l'ultima strofa sia fnita m'annuncerà il carnefice la fine della vita." (Chénier): Andrea C., IV


casta diva

/kàstadìva/

deutsch: keusche Göttin: der Mond
engl: chaste goddess, the Moon
ital. mod.: casta dea: la Luna

    "Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante,  a noi volgi il bel sembiante  senza nube e senza vel..."  Norma, I


casta, casto

/kàsta/   /kàsto/

deutsch: rein, keusch, unschuldig
engl.: chaste, pure, innocent
ital. mod.: casto/a , puro/a

  "Ma s'ei quel cor possiede, bello di casta fede, è d'ogni re maggior il Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3




castigare

/kastigàre/

deutsch: bestrafen
engl.: to punish
ital. mod.: punire


castigo

/kastìgo/ 

deutsch: Strafe
engl.: punishment
ital. mod.: castigo, punizione

       "Più teco io resto, più di te m'accendo, e s'aggrava  mia colpa, a che il castigo più a lungo differir?" (Idamante): Idomeneo, III,2


cavaliere, cavaliero

/kavalière/   /kavalièro/

deutsch: Kavalier, Ritter, Edelmann
engl.: Knight, gentleman
ital. mod.: cavaliere, signore, gentiluomo

        "Va' non temere: nelle mani son io d'un cavaliere." (Zerlina a Masetto): Don Giovanni, I,8


cavare, cavarsi

/kavàre/


deutsch: 1. herausreißen; 2. (sich) herausziehen
engl.: 1. to draw from; 2. to remove oneself from a situation
ital. mod.: 1. togliere, strappare;  2. togliersi, sottrarsi  


 1. “… lascerò cavarmi gli occhi…” (Zerlina): Don Giovanni, I,16
  2.  “… con bell'arte, chiusa la porta a chiave, io mi cavai …” (Leporello): Don Giovanni, I,15


cedere

/ʧèdere/

deutsch: aufgeben, nachgeben
engl.: to give in
ital. mod.: cedere


ceffo

/ʧèffo/

deutsch: Fratze
engl.: mug, ugly face
ital. mod.: faccia (spregiativo), muso

     "Che ceffo disperato!... Che gesti da dannato!" (Leporello): Don Giovanni, II, 17

"Che ceffi son costor?... Ciarlatani o speziali?" 
           "Son musici!" (Lescaut e Manon): Manon Lescaut, II



celare, celarsi

/ʧelàre/  /ʧelàrsi/

deutsch: (sich) verstecken
engl.: to hide, to hide oneself
ital. mod.: nascondere, nascondersi

    "Celate, allontanate agli occhi suoi quell'oggetto d'orrore!" (Don Ottavio): Don Giovanni, I, 3


celata, celato

/ʧelàta/   /ʧelàto/

deutsch: versteckt
engl.: hidden
ital. mod.: nascosto

    “… c'è una nicchia... qui celato cheto, cheto mi vo' star.” (Masetto): Don Giovanni, I,16


celeste

/ʧelèste/

deutsch: himmlisch; himmelblau
engl.: celestial, heavenly
ital. mod.: divino; (colore) del cielo


celia

/ʧèlia/

deutsch: Spaß
engl.: joke, amusement
ital. mod.: scherzo


cenere

/ʧénere/

deutsch: Asche
engl.: ashes
ital. mod.: cenere


     Elvira: Son per voi tutta foco.
      Leporello: Io tutto cenere.
       
(Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3


Cenerentola

/ʧenerèntola/

deutsch: Aschenputtel
engl.: Cinderella
ital. mod.: Cenerentola


cenno

/ʧénno/

deutsch: 1. Wink; Zeichen; 2. Andeutung
engl.:1.  wink, small gesture of the head or hand; 2. mention
ital. mod.: 1. cenno, segno della mano o della testa; 2. riferimento, allusione

   
  1. "Ecco la colpa, onde al suo duce innalza un palco infame d'Elisabetta il cenno."  (Roberto): R. Devereux, I,5

   2. "E un cenno, un motto, un gesto giurate di non far di tutto questo alle vostre Penelopi." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1

ceppo, ceppi, in ceppi

/ʧéppi/

deutsch: (in) Fesseln, gefesselt
engl.: chains;  imprisoned
ital. mod.: (in) catene; prigioniero/a

               "Condotta ell'era in ceppi al suo destin tremendo ... " (Azucena): Trovatore II,1
                  
                "Or quei ceppi io romperò ..." (Idamante): Idomeneo I,2


ceraste

/ʧeràste/

deutsch: Hornviper
engl.: horned viper
ital. mod.: ceraste, vipera, serpente velenoso

           "Squarciatemi il cuore ceraste, serpenti, o un ferro il dolore in me finirà." (Elettra): Idomeneo, III, 10



cerulea, ceruleo

/ʧerùlea/ /ʧerùleo/

deutsch: himmelblau
engl.: cerulean
ital. mod. : del colore del cielo, celeste

                 "... le cerulee sponde il biondo Dio indora ..."  (Idomeneo): Id. I,9


Cesare

/ʧézare/

deutsch: Cäsar; Kaiser
engl.: Caesar, emperor
ital. mod.: Cesare; Imperatore


cesarea, cesareo

/ʧezàrea/  /ʧezàreo/

deutsch: des Kaisers
engl.: imperial
ital. mod.: imperiale


cesio

/ʧèzio/

deutsch: himmelblau
engl.: azure
ital. mod.: azzurro chiaro, celeste

            "... fra i rami un baglior cesio d'alba lunare apparve." (Nannetta): Falstaff, Atto III


cessa!

/ʧèssa/

deutsch: hör auf!
engl.: cease! halt! (singular)
ital. mod.: smettila!

           "Cessa… ah! cessa. Ad altr’uom giurai la fé." (Lucia a Enrico): L. di Lammermoor, II/1/2


cessare

/ʧessàre/

deutsch: aufhören
engl.: to cease
ital. mod.: smettere

                  "Cessi... ahi cessi quel contento.." (Raimondo): Lucia di Lammermoor, II/2/4


cessate!

/ʧessàte/

deutsch: hört auf, hören Sie auf!
engl.: cease! halt! (plural or courtesy form)
ital. mod.: smettetela! La smetta!

      "Cessate di scherzar, o giuro al cielo!.." (Ferrando a Don Alfonso): Così fan tutte, I,1


cheta, cheto

/kéta/  /kéto/

deutsch: ruhig, leise, still
engl.: silent, quiet
ital. mod.: quieto, calmo, silenzioso


           "Bisogna al mio divieto star cheto e non parlare." (Serpina) Serva pardona


chetarsi

/ketàrsi/

deutsch: sich beruhigen
engl.: to calm down, to be silent
ital. mod.: calmarsi

     “ Chétati: or viene il meglio.” (Susanna a Figaro): Nozze di F., I, 1


chiedea

/kiedéa/

deutsch: ich // er / sie /es fragte
engl.: I //he/she/it asked
ital. mod.:  io chiedevo; lui / lei chiedeva

chieggo

/kièggo/

deutsch: ich verlange, ich bitte um ...
engl: I ask (for)
ital. mod.: chiedo

     " .... tu, a me una vita, io, a te chieggo un istante!" (Scarpia): Tosca, II, 5


chioma, chiome

/kiòma/    /kiòme/

deutsch: Haar; Frisur
engl.: hair; hairdo
ital. mod.: capelli; pettinatura


chiudea

/kiudéa/

deutsch: ich // er / sie /es schließ
engl.: I// he/she/it closed
ital. mod.: io chiudevo; lui / lei chiudeva


ciascun, ciascuno

/ʧaskùn/   /ʧaskùno/

deutsch: jeder
engl.: everybody; every
ital. mod.:  ognuno; ogni

   "Non c'è alcun male. Ha ciascun i suoi gusti."  (Basilio): Nozze di Figaro I, 7


cibarsi

/ʧibàrsi/

deutsch: sich ernähren
engl.: to eat, to nourish oneself
ital. mod.: mangiare, nutrirsi


cicisbeo

/ʧiʧizbèo/

deutsch: Verehrer, Hausfreund
engl.: admirer, gallant
ital. mod.: spasimante, cavalier servente

      "Non ha forse merto una cameriera d'aver due cicisbei?" (Despina): Così fan tutte, I,1



cieca, cieco

/ʧèka/  /ʧèko/

deutsch: blind
engl.: blind
ital. mod.: cieco/a


cieco ardor

/ʧèko ardór/

deutsch: blinde Leidenschaft
engl.: blind passion
ital. mod.: cieca passione


Ciel, cielo ₁

/ʧèlo/

deutsch: Himmel; Gott
engl.: heaven; God
ital. mod.: cielo; Dio

          "Ah, mi difenda il cielo, in tal periglio!" (Contessa): Nozze di Figaro, II,4


Ciel! Cielo! ₂

/ʧèl/  /ʧèlo/

deutsch: Oh Gott!
engl.: Heavens! Oh God!
ital. mod.: Oddio!


ciglia

/ʧìʎʎa/

deutsch: Wimpern
engl.: eyelashes
ital. mod.: ciglia


ciglio ₁

/ʧìʎʎo/

deutsch: Auge
engl.: eye
ital. mod.: occhio

    “Il labbro è mentitor, fallace il ciglio.” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,10


ciglio ₂, sul ciglio

/sul ʧìʎʎo/

deutsch: am Rande
engl.: on the verge, on the margin
ital. mod.:  sul ciglio, al margine


cimento ₁

/ʧiménto/

deutsch: Herausforderung
engl.: challenge, difficult test
ital. mod.: prova difficile, rischio


          "Già l'idea del gran cimento mi raddoppia l'ardimento."(Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V


cimento ₂, porre a

/ʧiménto/

deutsch: auf die Probe stellen, herausfordern
engl.: to challenge someone to a difficult test
ital. mod.: mettere a dura prova


   „Mi pone a cimento costei.“ (Don Giovanni): Don G., I,5


cingere

/ʧìnʤere/

deutsch: umfassen, umarmen
engl.: to surround, embrace
ital. mod.: circondare


cingere d´assedio

/ʧìnʤere dassèdio/

deutsch: belagern
engl.: to besiege
ital. mod.: cingere d'assedio


cinta, cinto

/ʧìnta/  /ʧìnto/

deutsch: umgürtet; umfasst
engl.: surrounded, enveloped
ital. mod.: cinto; circondato

                     "Tu che di gel sei cinta ... " (Liù): Turandot, Atto III

ciò

/ʧò/

deutsch: es, das
engl.: it, this
ital. mod.: ciò, questo



     “Non parliam più di ciò!“ (Don G.): D. Giovanni, II,1


Citerea

/ʧiterèa/

deutsch: Venus (Aphrodite),  die Liebesgöttin
engl.: Venus (Aphrodite), goddess of love
ital. mod.: Venere (Afrodite), dea dell'amore


                         "Son di Giove innanzi al trono? Sei tu Palla o Citerea?" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I,16


cittade

/ʧittàde/  

deutsch: Stadt
engl.: city
ital. mod.: città


              "Già da tre lune son qui venuta né la cittade ho ancor veduta ..." (Gilda): Rigoletto, I, 9




Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL