L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
C |
---|
carnefice/karnéfiʧe/ deutsch: Henker engl.: executioner ital. mod.: carnefice; boia "... e forse pria che l'ultima strofa sia fnita m'annuncerà il carnefice la fine della vita." (Chénier): Andrea C., IV | ||
casta diva/kàstadìva/ deutsch: keusche Göttin: der Mond | ||
casta, casto/kàsta/ /kàsto/ deutsch: rein, keusch, unschuldig "Ma s'ei quel cor possiede, bello di casta fede, è d'ogni re maggior il Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3 | ||
castigare/kastigàre/ deutsch: bestrafen | ||
castigo/kastìgo/ deutsch: Strafe engl.: punishment ital. mod.: castigo, punizione "Più teco io resto, più di te m'accendo, e s'aggrava mia colpa, a che il castigo più a lungo differir?" (Idamante): Idomeneo, III,2 | ||
cavaliere, cavaliero/kavalière/ /kavalièro/ deutsch: Kavalier, Ritter, Edelmann engl.: Knight, gentleman ital. mod.: cavaliere, signore, gentiluomo "Va' non temere: nelle mani son io d'un cavaliere." (Zerlina a Masetto): Don Giovanni, I,8 | ||
cavare, cavarsi/kavàre/ deutsch: 1. herausreißen; 2. (sich) herausziehen 1. “… lascerò cavarmi gli occhi…” (Zerlina): Don Giovanni, I,16 2. “… con bell'arte, chiusa la porta a chiave, io mi cavai …” (Leporello): Don Giovanni, I,15 | ||
cedere/ʧèdere/ deutsch: aufgeben, nachgeben engl.: to give in ital. mod.: cedere | ||
ceffo/ʧèffo/ deutsch: Fratze "Che ceffi son costor?... Ciarlatani o speziali?" "Son musici!" (Lescaut e Manon): Manon Lescaut, II | ||
celare, celarsi/ʧelàre/ /ʧelàrsi/ deutsch: (sich) verstecken engl.: to hide, to hide oneself ital. mod.: nascondere, nascondersi "Celate, allontanate agli occhi suoi quell'oggetto d'orrore!" (Don Ottavio): Don Giovanni, I, 3 | ||
celata, celato/ʧelàta/ /ʧelàto/ deutsch: versteckt engl.: hidden ital. mod.: nascosto “… c'è una nicchia... qui celato cheto, cheto mi vo' star.” (Masetto): Don Giovanni, I,16 | ||
celeste/ʧelèste/ deutsch: himmlisch; himmelblau engl.: celestial, heavenly ital. mod.: divino; (colore) del cielo | ||
celia/ʧèlia/ deutsch: Spaß engl.: joke, amusement ital. mod.: scherzo | ||
cenere/ʧénere/ deutsch: Asche engl.: ashes ital. mod.: cenere Elvira: Son per voi tutta foco. Leporello: Io tutto cenere. (Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3 | ||
Cenerentola/ʧenerèntola/ deutsch: Aschenputtel engl.: Cinderella ital. mod.: Cenerentola | ||
cenno/ʧénno/ deutsch: 1. Wink; Zeichen; 2. Andeutung engl.:1. wink, small gesture of the head or hand; 2. mention ital. mod.: 1. cenno, segno della mano o della testa; 2. riferimento, allusione 1. "Ecco la colpa, onde al suo duce innalza un palco infame d'Elisabetta il cenno." (Roberto): R. Devereux, I,5 2. "E un cenno, un motto, un gesto giurate di non far di tutto questo alle vostre Penelopi." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1 | ||
ceppo, ceppi, in ceppi/ʧéppi/ deutsch: (in) Fesseln, gefesselt engl.: chains; imprisoned ital. mod.: (in) catene; prigioniero/a "Condotta ell'era in ceppi al suo destin tremendo ... " (Azucena): Trovatore II,1 "Or quei ceppi io romperò ..." (Idamante): Idomeneo I,2 | ||
ceraste/ʧeràste/ deutsch: Hornviper "Squarciatemi il cuore ceraste, serpenti, o un ferro il dolore in me finirà." (Elettra): Idomeneo, III, 10 | ||
cerulea, ceruleo/ʧerùlea/ /ʧerùleo/ deutsch: himmelblau "... le cerulee sponde il biondo Dio indora ..." (Idomeneo): Id. I,9 | ||
Cesare/ʧézare/ deutsch: Cäsar; Kaiser engl.: Caesar, emperor ital. mod.: Cesare; Imperatore | ||
cesarea, cesareo/ʧezàrea/ /ʧezàreo/ deutsch: des Kaisers engl.: imperial ital. mod.: imperiale | ||
cesio/ʧèzio/ deutsch: himmelblau "... fra i rami un baglior cesio d'alba lunare apparve." (Nannetta): Falstaff, Atto III | ||
cessa!/ʧèssa/ deutsch: hör auf! engl.: cease! halt! (singular) ital. mod.: smettila! "Cessa… ah! cessa. Ad altr’uom giurai la fé." (Lucia a Enrico): L. di Lammermoor, II/1/2 | ||
cessare/ʧessàre/ deutsch: aufhören engl.: to cease ital. mod.: smettere "Cessi... ahi cessi quel contento.." (Raimondo): Lucia di Lammermoor, II/2/4 | ||
cessate!/ʧessàte/ deutsch: hört auf, hören Sie auf! engl.: cease! halt! (plural or courtesy form) ital. mod.: smettetela! La smetta! "Cessate di scherzar, o giuro al cielo!.." (Ferrando a Don Alfonso): Così fan tutte, I,1 | ||
cheta, cheto/kéta/ /kéto/ deutsch: ruhig, leise, still engl.: silent, quiet ital. mod.: quieto, calmo, silenzioso "Bisogna al mio divieto star cheto e non parlare." (Serpina) Serva pardona | ||
chetarsi/ketàrsi/ deutsch: sich beruhigen engl.: to calm down, to be silent ital. mod.: calmarsi “ Chétati: or viene il meglio.” (Susanna a Figaro): Nozze di F., I, 1 | ||
chiedea/kiedéa/ deutsch: ich // er / sie /es fragte engl.: I //he/she/it asked ital. mod.: io chiedevo; lui / lei chiedeva | ||
chieggo/kièggo/ deutsch: ich verlange, ich bitte um ... " .... tu, a me una vita, io, a te chieggo un istante!" (Scarpia): Tosca, II, 5 | ||
chioma, chiome/kiòma/ /kiòme/ deutsch: Haar; Frisur engl.: hair; hairdo ital. mod.: capelli; pettinatura | ||
chiudea/kiudéa/ deutsch: ich // er / sie /es schließ engl.: I// he/she/it closed ital. mod.: io chiudevo; lui / lei chiudeva | ||
ciascun, ciascuno/ʧaskùn/ /ʧaskùno/ deutsch: jeder engl.: everybody; every ital. mod.: ognuno; ogni "Non c'è alcun male. Ha ciascun i suoi gusti." (Basilio): Nozze di Figaro I, 7 | ||
cibarsi/ʧibàrsi/ deutsch: sich ernähren engl.: to eat, to nourish oneself ital. mod.: mangiare, nutrirsi | ||
cicisbeo/ʧiʧizbèo/ deutsch: Verehrer, Hausfreund engl.: admirer, gallant ital. mod.: spasimante, cavalier servente "Non ha forse merto una cameriera d'aver due cicisbei?" (Despina): Così fan tutte, I,1 | ||
cieca, cieco/ʧèka/ /ʧèko/ deutsch: blind engl.: blind ital. mod.: cieco/a | ||
cieco ardor/ʧèko ardór/ deutsch: blinde Leidenschaft engl.: blind passion ital. mod.: cieca passione | ||
Ciel, cielo ₁/ʧèlo/ deutsch: Himmel; Gott engl.: heaven; God ital. mod.: cielo; Dio "Ah, mi difenda il cielo, in tal periglio!" (Contessa): Nozze di Figaro, II,4 | ||
Ciel! Cielo! ₂/ʧèl/ /ʧèlo/ deutsch: Oh Gott! engl.: Heavens! Oh God! ital. mod.: Oddio! | ||
ciglia/ʧìʎʎa/ deutsch: Wimpern engl.: eyelashes ital. mod.: ciglia | ||
ciglio ₁/ʧìʎʎo/ deutsch: Auge engl.: eye ital. mod.: occhio “Il labbro è mentitor, fallace il ciglio.” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,10 | ||
ciglio ₂, sul ciglio/sul ʧìʎʎo/ deutsch: am Rande engl.: on the verge, on the margin ital. mod.: sul ciglio, al margine | ||
cimento ₁/ʧiménto/ deutsch: Herausforderung engl.: challenge, difficult test ital. mod.: prova difficile, rischio "Già l'idea del gran cimento mi raddoppia l'ardimento."(Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V | ||
cimento ₂, porre a/ʧiménto/ deutsch: auf die Probe stellen, herausfordern engl.: to challenge someone to a difficult test ital. mod.: mettere a dura prova „Mi pone a cimento costei.“ (Don Giovanni): Don G., I,5 | ||
cingere/ʧìnʤere/ deutsch: umfassen, umarmen engl.: to surround, embrace ital. mod.: circondare | ||
cingere d´assedio/ʧìnʤere dassèdio/ deutsch: belagern engl.: to besiege ital. mod.: cingere d'assedio | ||
cinta, cinto/ʧìnta/ /ʧìnto/ deutsch: umgürtet; umfasst engl.: surrounded, enveloped ital. mod.: cinto; circondato "Tu che di gel sei cinta ... " (Liù): Turandot, Atto III | ||
ciò/ʧò/ deutsch: es, das engl.: it, this ital. mod.: ciò, questo “Non parliam più di ciò!“ (Don G.): D. Giovanni, II,1 | ||
Citerea/ʧiterèa/ deutsch: Venus (Aphrodite), die Liebesgöttin engl.: Venus (Aphrodite), goddess of love ital. mod.: Venere (Afrodite), dea dell'amore "Son di Giove innanzi al trono? Sei tu Palla o Citerea?" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I,16 | ||
cittade/ʧittàde/ deutsch: Stadt "Già da tre lune son qui venuta né la cittade ho ancor veduta ..." (Gilda): Rigoletto, I, 9 | ||