L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
F |
---|
fida ₁, fido (agg.)/fìda/ /fìdo/ deutsch: treu engl.: faithful, reliable (adj.) ital. mod.: fedele "Ah se piangi... Ancor tu sai che un cor fido nell'amor, sempre vive di dolor!..." (Elvira): Puritani, II, 3 | ||
fidanza/fidànʦa/ deutsch: Vetrauen engl.: trust ital. mod.: fiducia In te posi ogni fidanza; sì, questi fogli importanti ti do. Io m'abbandono a te." (Carlo): Don Carlo, II,4 | ||
fido ₂ (sost.), miei fidi!/fìdo/ /mièi fìdi/ deutsch: Getreue; meine Getreuen engl.: follower; my faithful followers (noun) ital. mod.: seguace, persona di fiducia | ||
fiera, fiero ₁ (agg.)/fièro/ /fièra/ deutsch: stolz engl.: proud (adj.) ital. mod.: orgoglioso | ||
fiera, fiero ₂ (agg.)/fièra/ /fièro/ deutsch: wild; grausam engl.: cruel, wild (adj.) ital. mod.: feroce, crudele "Più fiera sorte, pena maggiore nissun provò." Idomeneo, Atto III Sc. III | ||
figger lo sguardo/fìʤʤere/ deutsch: den Blick heften engl.: to fix one’s look ital. mod.: fissare “… meco figgea nell’etere lo sguardo innamorato … “ (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7 | ||
figliola, figliuola/fiʎʎòla/ /fiʎʎuòla/ deutsch: Kind, Tochter; Mädchen engl.: daughter, child, girl ital. mod.: figlia; ragazza | ||
figliolo, figliuolo/fiʎʎòlo/ /fiʎʎuòlo/ eutsch: Kind, Sohn; Junge engl.: son, child, boy ital. mod.: figlio; ragazzo | ||
finor /finór/ deutsch: bis jetzt | ||
fior degli anni/fiór/ deutsch: im besten Alter engl.: In one’s best years (or age) ital. mod.: nel fior degli anni | ||
fiottare/fiottàre/ deutsch: quengeln engl.: to grumble, to whimper ital. mod.: brontolare, piagnucolare | ||
fiso, col guardo fiso/col gwàrdo fìzo/ deutsch: mit dem Blick … gerichtet engl.: with one’s look fixed onto something ital. mod.: con lo sguardo rivolto a… “Così riman col guardo fiso al ciel.” (Guglielmo): Guglielmo Tell, III,3 | ||
flebile/flèbile/ deutsch: schwach, leise engl.: weak, soft (usually of a sound) ital. mod.: suono debole | ||
flutti/flùtti/ deutsch: Wellen, Meer engl.: waves, sea ital. mod.: onde, mare | ||
fo', fò/fò/ deutsch: ich mache engl.: I make, I do ital. mod.: io faccio | ||
foco/fòko/ deutsch: Feuer engl.: fire ital. mod.: fuoco Elvira: Son per voi tutta foco. Leporello: Io tutto cenere. (Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3 | ||
fola/fòla/ deutsch: Märchen, Lüge "E' vecchia fola il Ciel" (Jago: Credo): Otello, Verdi: Atto II Sc. II | ||
folgore/fólgore/ deutsch: Blitz engl.: lightning ital. mod.: fulmine | ||
folle ₁, (agg.)/fòlle/ deutsch: verrückt, töricht engl.: mad, crazy (adj.) ital. mod.: folle, pazzo/a | ||
folle ₂, (sost.)/fòlle/ deutsch: Verrückte:r, Wahnsinnige:r | ||
folleggiare/folleʤʤàre/ deutsch: sich austoben, Spaß haben engl.: to amuse oneself enormously ital. mod.: divertirsi pazzamente "Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia ... " (Violetta): Traviata, I, finale | ||
follia/follìa/ deutsch: Wahnsinn; Unsinn engl.: madness ital. mod: follìa, pazzìa | ||
fora/fòra/ deutsch: es wäre engl.: that it were (subj.) ital. mod.: sarebbe "La rendete... o se pur disarmata, questa man per voi fora cruenta." (Rig.): Rigoletto, II, 4 | ||
foresta/forèsta/ deutsch: Wald engl.: forest ital. mod.: foresta; bosco | ||
forestiera, forestiero ₁ (agg.)/forestièra/ /forestièro/ deutsch: fremd engl.: foreign (adj.) ital. mod.: straniero/a | ||
forestiero ₂ (sost.), forastiero/forestièro/ /forastièro/ deutsch: Fremde:r engl.: stranger, a foreign person ital. mod.: straniero/a "Giacché questi forastieri v'adorano, lasciatevi adorar." (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I | ||
foriera, foriero/forièra/ /forièro/ deutsch: verkündend, Vorbote engl.: a harbinger of something ital. mod.: che porta, che annuncia | ||
forza, m'è forza/fòrʦa/ deutsch: ich muss engl.: I must ital. mod.: devo assolutamente | ||
fosco/fósko/ deutsch: dunkel; finster; düster "Mi sognai fra il fosco e il chiaro un bellissimo somaro." (Don Magnifico): Cenerentola, Atto I "Le sue fosche impronte mi ha già stampate in fronte il dito della morte." (Azucena): Trovatore IV, 3 | ||
fragrante/fragrànte/ deutsch: duftend engl.: fragrant, perfumed ital. mod.: profumata | ||
fral, frale ₁ (agg.)/fràl/ /fràle/ deutsch: zerbrechlich | ||
fral, frale ₂ (sost.)/fràl/ /fràle/ deutsch: Körper | ||
frascheggiare/fraskeʤʤàre/ deutsch: flirten, kokettieren "E' Mimì una civetta che frascheggia con tutti." (Rodolfo): Bohème, Quadro III | ||
fraschetta/fraskétta/ deutsch: leichtsinniges Mädchen "Ah fraschetta!" (Bartolo a Rosina): Barbiere di Siviglia, I,10 | ||
fremente/fremènte/ deutsch: bebend, zitternd | ||
fremere/frèmere/ deutsch: beben (vor Freude oder Wut) | ||
fremito/frèmito/ deutsch: Schauder | ||
frigia, frigio/frìʤa/ /frìʤo/ deusch: aus Phrygien (Kleinasien)
| ||
fu/fu/ deutsch: er/sie/es war engl.: he/she/it was ital. mod.: lui/lei fu, è stato/a "Fu sol per burlarvi." (Contessa): Nozze di Figaro, II,9 | ||
fucina/fuʧìna/ deutsch: Schmiedeofen engl.: forge ital. mod.: fucina "Mi par d'esser con la testa in un'orrida fucina." Barbiere di Siviglia, Finale Atto I | ||
fugare/fugàre/ deutsch: vertreiben | ||
fuggiasco/fuʤʤàsko/ deutsch: Flüchtling | ||
fuggir, fuggire/fuʤʤìre/ /fuʤʤìr/ deutsch: (ent)fliehen; flüchten "Ecco il tempo di fuggir" (Leporello): Don Giovanni II, 7 "Fuggi, ah fuggi! (...) Guai se il padre ti sorprende!" (Giulietta a Romeo): Capuleti e Montecchi, I.6 | ||
fulgor, fulgore/fulgór/ /fulgóre/ deutsch: Glanz | ||
funesta, funesto/funèsta/ /funèsto/ deutsch: unselig, unheilvoll, verhängnisvoll engl.: deadly, funereal ital. mod.: mortale, che porta disgrazie "Esempio misero d'amor funesto darò alle Eumenidi, se viva resto, col suono orribile dei miei sospir." (Dorabella): Così fan tutte, I,9 | ||
funestare/funestàre/ deutsch: trüben, heimsuchen | ||
fuor/fwòr/ deutsch: außen; außerhalb "Fuor del mar ho un mar in seno" (Idomeneo): Id.: II,3 | ||
fur, fûr, furo, furon/fùr/ /fùro/ /fùron/ deutsch: sie waren engl.: they were ital. mod.: furono, sono stati/e " ... le cose che han fatto furo effetto del tossico che han preso" (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I Arturo: "Fur tre mesi ... Elvira: "No, no; fur tre secoli di sospiri e di tormenti; fur tre secoli d'orror!" : Puritani, III, 2 | ||
furfante/furfànte/ deutsch: Gauner | ||