Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page:  1  2  (Next)
  ALL

T

tabernacolo

/tabenàkolo/

deutsch: Tabernakel
engl.: tabernacle
ital. mod.: tabernacolo; altare

         … sempre con fé sincera, la mia preghiera ai santi tabernacoli salì.” (Tosca), Tosca II, 5



taccia

/tàʧʧa/

deutsch: es schweige!
engl.: be silent
ital. mod.: taccia! stia zitto!

           "Taccia il tuo cor!" (Rodrigo): Don Carlo, I, 3


tacciato

/taʧʧàto/

deutsch: beschuldigt
engl.: accused
ital. mod.: accusato

                "A torto di viltate tacciato mai sarò!" (D.G.): Don Giovanni, II,17


tacea

/taʧéa/

deutsch: ich /er/sie/es schwieg
engl.: I//he/she/it was silent
ital. mod.: io tacevo; lui/lei taceva

                      "Tacea la notte placida ... " (Leonora): Trovatore, I,2


tacere (io taccio)

/taʧére/    /taʧʧo/

deutsch: schweigen
engl.: to be silent
ital. mod.: tacere, stare zitti

            "Ei stesso viene... o Dei! Mi spiego, o taccio? ... Resto ... Parto ... o m'ascondo?" (Ilia): Idomeneo, III,1



tacete!

/taʧéte/

deutsch: Schweigen Sie! Schweigt ihr!
engl.: be quiet! (plural, or courtesy form)
ital. mod.: stia zitto/a! state zitti/e!

         "Ehi, Figaro, tacete!" (Susanna): Nozze di Figaro, IV, 11



taci!

/tàʧi/

deutsch: Halt den Mund! Schweige! Sei still!
engl.: Be quiet! (singular)
ital. mod.: Sta´ zitto/a!

           “Ah, taci, ingiusto core, non palpitarmi in seno … “ (Donna Elvira): Don Giovanni, II,2



tai, tal

/tài/   /tàl/

deutsch: solche, solcher
engl.: such
ital. mod.: tale/i, simile/i; così


        "Scellerato! E perché andate voi tai menzogne spargendo?" (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7


talamo

/tàlamo/

deutsch: Ehebett; Hochzeit
engl.: marriage bed
ital. mod.: letto nuziale; nozze


          "A mio dispetto (...) vedrà la Grecia a suo gran scorno una schiava troiana di quel soglio e del talamo a parte." (Elettra): Idomeneo I,6


talamo, tratta al talamo

/tràttaltàlamo/

deutsch: zur Heirat gezwungen
engl.: forced to get married
ital. mod.: costretta a sposarsi


         "Fui tratta al talamo.... Che dico? A supplizio di morte! " (Sara): Roberto Devereux, I,9



talor, talora

/talór/   /talóra/

deutsch: manchmal
engl.: some time
ital. mod.: qualche volta



tapina, tapino

/tapìna/   /tapìno/

deutsch: arm, armselig
engl.: miserable
ital.. mod.: poverino/a, infelice



tardar, tardare

/tardàr/   /tardàre/

deutsch: sich verspäten; sich verzögern; zögern
engl.: to delay; to hesitate; to be late
ital. mod.: ritardare; indugiare

    "La vendetta del Re tardare non potea!" (Rodrigo): Don Carlo, III/II, 1
    "Deh, vieni, non tardar, o gioia bella." (Susanna): Nozze di Figaro, IV, 10



teco

/téko/

deutsch: mit dir
engl.: with you
ital. mod.: con te

      "E' il mio coricino che più non è meco: ei venne a star teco, ei batte così." (Dorabella e Guglielmo): Così fan tutte, II,5



tede nuziali

/tède nuʦʦi:àli/

deutsch: Hochzeitsfackeln
engl.: marriage lights
ital. mod.: fiaccole per la cerimonia di nozze

  "O nuzïali tede, abborrite così, così fatali siate, ah! siate per me faci ferali!" (Giulietta): Capuleti e Montecchi, I,4



tediare

/tediàre/

deutsch: anöden; belästigen
engl.: to bore, to annoy
ital. mod.: annoiare;  seccare




tel, te'l

/tél/

deutsch: es dir, ihn dir
engl.: it to you, him to you
ital. mod.: te lo

       "Or dunque ti prepara a vederlo: io te 'l guidai per quel segreto, e a noi sol noto ingresso." (Lorenzo a Giulietta): Capuleti e Montecchi, I.5


temea

/teméa/

deutsch: ich //er/sie/es fürchtete / befürchtete
engl.: I // he/she/it feared
ital. mod.: io temevo; lui/ ei temeva




temerario

/temeràrio/   

deutsch: frech; verwegen
engl.: daring, impertinent
ital. mod.: sfacciato, audace, imprudente             

              "Insano, temerario! (...) ardisci volgerti a queste regie porte!" (Conte a Manrico): Trovatore I, 5

     

temere

/temére/

deutsch: fürchten, befürchten
engl.: to fear
ital. mod.:  temere, avere paura

   “… temo pe 'l caro sposo, e per noi temo ancor.“ (Donn’Anna): Don Giovanni, I,19



tempio

/tèmpio/

deutsch: Tempel; Kirche
engl.: temple; church
ital. mod.: tempio; chiesa 

                      "Io sento suonar la sacra squilla... Al tempio ei move..." (Amina): Sonnambula, Atto II Sc. ultima


tenebra, tenebre

/tènebra/      /tènebre/

deutsch: Finsternis
engl.: darkness
ital. mod.: tenebra; oscurità



tentoni, a tentoni

/tentóni/

deutsch: blindlings
engl.: feeling one’s way (in darkness)
ital. mod.: alla cieca



tergere

/tèrʤere/

deutsch: .1.abtrocknen 2.abwischen, reinigen
engl.: 1. to dry; 2. to clear oneself
ital. mod.: 1. asciugare;  2. pulire

    1.  "Bello il poter non è, che de' soggetti le lacrime non terge." (Riccardo): Ballo in maschera, I,2

      2. "Ma è tempo ancora, tergermi da tanta macchia bramo..." (Alfredo): Traviata, II, 14




tergi il pianto, tergi il ciglio

/tèrʤi/

deutsch: Weine nicht mehr!
engl.: Dry your tears!
ital. mod.: Non piangere più!

     “Tergi il ciglio, o vita mia!” (Don Ottavio): Don Giovanni, II,7



terra

/tèrra/

deutsch: Boden; Erde; Heimat
engl.: land, soil; fatherland
ital. mod.: terra; patria



terzana

/terʦàna/

deutsch: Tertianafieber
engl.: tertian fever
ital. mod.: febbre malarica

      "La terzana d'avere mi sembra, e le membra fermar più non so." (Leporello): Don Giovanni, II,17



tesoro mio

/tezòro/

deutsch: mein Schatz
engl.: my treasure, my darling
ital. mod.: tesoro mio, amore mio




testimonio

/testimònio/

deutsch: Zeuge
engl.: witness
ital. mod.: testimone



tetra, tetro

/tètra/   /tètro/

deutsch: düster, finster
engl.: bleak
ital. mod.: tetro/a, fosco/a, buio/a

              "Sinistra splende su' volti orribili la tetra fiamma che s'alza al ciel." (Azucena): Trovatore II,1


tetto

/tétto/

deutsch: Dach; Zuhause
engl.: roof; house
ital. mod.: tetto; casa

      “Fuggir quel tetto io bramo che caro un dì mi fu.” (Arnoldo): Guglielmo Tell, IV, 1

    

tigre ircana

/tìgre irkàna/

deutsch: kaspischer Tiger
engl.: caspian tiger
ital. mod.: tigre del Caspio



timor, timore

/timór/   /timóre/

deutsch: Furcht, Angst
engl.: fear
ital. mod.: timore, paura

     “Ah! capisco, capisco, bricconcella; hai timor ch'io comprenda com'è tra voi passata la faccenda.” (Masetto): Don Giovanni, I,16
            

          "Son effetti ancor del tosconon abbiate alcun timor." (Despina e Alfonso): Così fan tutte, I, 16





toccare

/tokkàre/

deutsch: berühren
engl.: to touch
ital. mod.: toccare



togliersi d'intrico

/tòʎʎersi dintrìko/

deutsch: sich aus der Klemme helfen
engl.: to get out of a tight spot, of a difficult situation
ital. mod.: sbrogliarsi da una situazione difficile

    "Per togliermi d'intrico, ad aprir io stesso andrò." (D.G.): Don Giovanni, II, 16




Tonante

/tonànte/

deutsch: Zeus, Jupiter
engl.: fulminating (often said of Jupiter)
ital. mod.: Zeus, Giove

   "Tu che del gran tonante coll'artiglio celeste il folgore sostieni ..." (Zoroastro): Orlando, III,9





tormenta (sost.)

/torménta/

deutsch: Schneesturm
engl.: storm, snow storm (noun)
ital. mod.: tormenta, tempesta di neve




tormentarsi, mi tormento

/tormentàrsi/    /mi torménto/

deutsch: s. quälen, ich quäle mich
engl.: I torment (or torture) myself
ital. mod.: tormentarsi, mi tormento

                "Mi struggo e mi tormento." (Lauretta): Gianni Schicchi




tormento, tormenti (sost.)

/torménto/   /torménti/

deutsch: Qual(en)
engl.: torment(s) (noun)
ital. mod.: tormento/i

                  "Ma che cosa è questo amore che fa tutti delirar? Egli è un male universale, una smania, un pizzicore, un solletico, un tormento..." (Berta): Barbiere di Siviglia, II,6



tornare a dir

/tornàre a+dìr/

deutsch: nochmals sagen
engl.: to repeat
ital. mod.: ripetere

    "Tornami a dir che m'ami." (Norina e Ernesto) Don Pasquale, III, 6



torrai

/torrài/

deutsch: du wirst wegnehmen
engl.: you will take away
ital. mod.: toglierai, porterai via




torre ₁ (sost.)

/tórre/

deutsch: Turm
engl.: tower (noun)
ital. mod.: torre



torre ₂, tormi (verbo)

/tòrre/   /tòrmi/

deutsch: wegnehmen, mich entziehen
engl.: to take (me) away (verb)
ital. mod.: potare via, togliere; portarmi via; sottrarmi

                  "Torre a Ceprano vogliam la sposa." (Marullo): Rigoletto I, 15

          "Tormi potessi alla costor vendetta." (Jacopo F.): I due Foscari, II, 1



torria

/torrìa/

deutsch: ich // er / sie / es würde wegnehmen
engl.: I // he/she would take away, took away
ital. mod.: io toglierei; lui/lei toglierebbe, porterebbe via

               "S'ei cadrà per mano mia un sol colpo vi torrìa coll'amante il protettore." (Alfredo): Traviata, II, 1


torti ₃ (verbo)

/tòrti/

deutsch: dir wegnehmen
engl.: to take away from you (verb form)
ital. mod.:  toglierti



torto ₁ (agg.)

/tòrto/

deutsch: verdreht
engl.: crooked  (adj.)
ital. mod.: storto




torto ₂ , torti (sost.)

/tòrto/  /tòrti/

deutsch:  Ungerechtigkeit; Unrecht;
engl.: injustice (noun)
ital. mod.: torto; ingiustizia

        “Ditele che i suoi torti a vendicar io vado …” (Don Ottavio): Don Giovanni, II,10

       "Soffrir sì gran torto quest'alma non sa." (Contessa): Nozze di Figaro, II,9     



torto ₃, a torto (avv.)

 /a+tòrto/ 

deutsch:  zu Unrecht
engl.: unjustly, wrongly
ital. mod.: a torto; ingiustamente

                      "Se a torto v'offesi, perdono vi chiedo."(Conte): Nozze di Figaro, II,9




tosco, tossico

/tòsko/ //tòssiko/

deutsch: Gift
engl.: poison
ital. mod.: veleno

     "Son effetti ancor del tosconon abbiate alcun timor." (Despina e Alfonso): Così fan tutte, I, 16

      "Quei miserabili per ora osservi: preso hanno il tossicoche si può far?" (Alfonso): Così fan tutte, I,16




tosto

/tòsto/

deutsch: sofort
engl.: soon, immediately
ital. mod.: sùbito, immediatamente

           “Partite tosto; addio.”(Conte a Cherubino): Nozze di Figaro, I, 8




Page:  1  2  (Next)
  ALL