L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  (Weiter)
  Alle

R

raffrenare

/raffrenàre/

raffronto

/raffrónto/



raggiro

/raʤʤìro/

       “… tutto giova a un raggiro … il colpo è fatto!” (Conte): Nozze di Figaro, III, 4


rai

/rài/
              "... nei tuoi bei rai mi pascerò." (Tancredi): Tancredi, Atto I Sc. V
             "Tergete i rai e guidatemi all´ara. " (Leonora): Trovatore, I, 4

rallentare

/rallentàre/

           "Deh, rallentate, o barbari, le acerbe mie ritorte!" (Azucena): Trovatore III, 4


raminga, ramingo (agg.)

/ramìnga/   /ramìngo/

        "Andrò ramingo e solo, morte cercando altrove fin che la incontrerò." (Idamante): Idomeneo, III,3


rammentare

/rammentàre/
    "Or più non ramménto l'angoscie, gli affanni, or gioia e contento, compenso a miei danni il cielo mi diè." (Ilia): Idomeneo II, 3


rammentati!

/ramméntati!/

rammenti?

/ramménti/

rampogna

/rampóɲɲa/

    "Perfida!... E qual v'ha nome d'oltraggio e di rampogna che tu non merti?" (Roberto ): R. Devereux, I,9


rampollo

/rampóllo/

       "Miei rampolli femminini, vi ripudio; mi vergogno!" (Don Magnifico): Cenerentola, Atto I, Sc.II



rancore

/rankóre/

   "Addio, senza rancore." (Mimì): Bohème, III


rapire

/rapìre/

rapito ₁, rapita

/rapìto/  /rapìta/

rapito ₂, rapita

/rapìto/  /rapìta/

ratto ₁, ratta (agg.)

/ràtto/   /ràtta/

ratto ₂ (sost.)

/ràtto/

ravvisare

/ravvizàre/

   „Una larva orribile fra l’ombre a noi s’affaccia. Trema! le scarne braccia sul capo tuo levò.
Tua madre ell’è, ravvìsala, ti maledice...“  (Amonasro): Aida, III
 


Re, Rege

/ré/    /rèʤe/
               "Ma s'ei quel cor possiede, bello di casta fede, è d'ogni re maggior il Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3
   “Figlia di regi, io ti salvai da morte.” (Arnoldo): Guglielmo Tell, I,4


rea, reo ₁ (agg.)

/rèa/   /rèo/

       “Bisogna aver coraggio, o cari amici miei, e i suoi misfatti rei scoprir potremo allor.
(Donna Elvira): Don Giovanni, I,19


rea, reo ₂ (sost.)

/rèa/    /rèo/

   "No, dal mio sdegno vindice fuggir non può la rea." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,5


real, regal

/reàl/    /regàl/

          "Dormirò sol nel manto mio regal quando la mia giornata è giunta a sera." (Filippo): Don Carlo, III,1


recare

/rekàre/

recarsi

/rekàrsi/

redaggio

/redàʤʤo/

  "Mi sembrerà più dolce il mio redaggio, potrei sposarla per Calendimaggio!" (Rinuccio): Gianni Schicchi


refugio

/refùʤo/

reggere, più non reggo

/rèʤʤere/    /règgo/

Regina, Reina

/reʤìna/    /reìna/

      "Io vengo a domandar grazia alla mia Regina." (Carlo): Don Carlo, I,II,4


regio, regia

/rèʤo/  /rèʤa/
             "Al marzial campo ordin regio li chiama." (Don Alfonso): Così fan tutte, I, 3

regnare

/reɲɲàre/

reietto, reietta

/rejètto/   /rejètta/

rena

/réna/
    “ un passo sfiorava la rena...” (Cavaradossi):Tosca, III, 2


rendere ₁

/rèndere/

rendere ₂

/rèndere/
      "Ah! rendetemi la speme, o lasciatemi morir!" (Elvira). I puritani, II,3


repente

/repènte/
                  "... le mie fibre acuto gelo fa repente abbrividir." (Manrico):  Trovatore, II, 1


repentino, repentina

/repentìno/    /repentìna/

retaggio

/retàʤʤo/

ribaldo ₁ (sost.)

/ribàldo/

    "Calmatevi, idol mio: di quel ribaldo vedrem puniti in breve i gravi eccessi." (Don Ottavio): Don Giovanni, II, 16


ribaldo ₂ (agg.)

/ribàldo/

    "Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor!" (D. Elvira): Don Giovanni, I,12


ricetto

/riʧètto/

ricetto, dare

/dare riʧètto/

ricusa

/rikùza/

ricusare

/rikuzàre/

ridestare

/ridestàre/

ridonare

/ridonàre/

riedere

/rièdere/

            “Riedi al campo della gloria nuovi allori a conquistar.”  (Matilde): Guglielmo Tell, II,3


riedi!

/rièdi/

rigor, rigore

/rigór/   /rigóre/
     "Perdonar ti possa iddio l’inumano tuo rigor." (Lucia a Enrico): L. di Lammermoor, II/1/2


rimanea

/rimanéa/

rimembranza

/rimembrànʦa/
           “Il padre... Lascia, o cara, la rimembranza amara: hai sposo e padre in me.” (Don Ottavio): Don Giovanni, I,3


Seite:  1  2  (Weiter)
  Alle