Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle

P

paese

/paéze /

deutsch: 1.Dorf; 2. Land
engl.: village; 2. country
ital. mod.: paese

 1. "... ma siccome è pur palese ch'io son nato nel paese, per tre lire a voi lo cedo," (Dulcamara): Elisir d´amore, I, 5
  2. "O signor, di Fiandra arrivo, quel paese un dì sì bel; d'ogni luce or fatto privo." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6



paga, pago (agg.)

/pàga/   /pàgo/

deutsch: zufrieden
engl.: satisfied, fulfilled (adj.)
ital. mod.: soddisfatta/o, appagata/o

      "Sperar che mai potrei dal favore del re? Sire, pago son io, la legge è scudo a me." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6


palagio

/palàʤo/

deutsch: Palast
engl.: Palace
ital. mod.: palazzo

                "A te l'estremo addio, palagio altero..." (Fiesco): Simon Boccanegra, Pr. V


palesare

/palezàre/

deutsch: offenbaren
engl.: to make public, to reveal
ital. mod.: mostrare, svelare, raccontare

       “Bene, io tutto farò: senza riserve tutto a me palesate.” (Bartolo): Nozze di Figaro, I, 3


palese

/paléze/

deutsch: offensichtlich
engl.: evident, clear, known
ital. mod.: chiaro ed evidente


  "... ma siccome è pur palese ch'io son nato nel paese, per tre lire a voi lo cedo," (Dulcamara): Elisir d´amore, I, 5


Palla, Pallade

/Pàlla/   /Pàllade/

deutsch: Pallas Athene
engl.: Minerva (Pallas Athena)
ital. mod.: Pallade Atena

  "Son di Giove innanzi al trono? Sei tu Palla o Citerea?" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I,16


pallor

/pallór/

deutsch: Blässe
engl.: paleness, pallor
ital. mod.: pallore

    "Ma che vid'io! quale pallor, qual pena!... Un lampo di dolor sul ciglio tuo balena!" (Rodrigo): Don Carlo, I,3



palpitante

/palpitànte/

deutsch: (vor Liebe) bebend
engl.: trembling (with feeling, love)
ital. mod.: fremente (d'amore)



palpitare

/palpitàre/

deutsch: (vor Verlangen) beben
engl.: to tremble with feeling, love
ital. mod.: fremere (di desiderio)


    "... ma, se guardo il suo cimento, palpitando il cor mi va." (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11




palpito

/pàlpito/

deutsch: Herzschlag; Liebesgefühle, Erregung,
engl.: heart beat; love feeling
ital. mod.: battito del cuore; fremito d'amore, 


"Sentìa che amore è palpito dell'universo intero ...." (Violetta): Traviata, I, finale

" Di tanti palpiti, di tante pene, da te mio bene spero mercé " (Tancredi): Tancredi, I, 5




par, pare

/pàr/    /pàre/
deutsch: es scheint
engl.: it seems
ital. mod.: pare; sembra


       
       D.G.: Amico, che ti par?
        Lep.: Mi par che abbiate un’anima di bronzo.”

                          (D. Giovanni / Leporello): Don Giovanni, II,2


pareami

/paréami/

deutsch: mir schien es, es kam mir vor
engl.: It seemed to me
ital. mod.: mi sembrava




pari

/pàri/

deutsch: gleich
engl.: equal, even
ital. mod.: pari,  uguali

                 "Pari siamo! ...  io la lingua, egli ha il pugnale ..." (Rig.): Rigoletto, I, 8



parmi

/pàrmi/

deutsch: es scheint mir, es kommt mir vor
engl.: It seems to me
ital. mod.: mi pare, mi sembra


                 "Parmi veder le lagrime scorrenti da quel ciglio ... " (Duca): Rigoletto, II,1


parola , dare o tenere la parola

/paròla/

deutsch: das (Ehren)wort (geben / halten)
engl.: word of honor, to give or keep one’s word of honor
ital. mod.: dare / mantenere la parola



parrà, a me parrà

/a+mé parrà/

deutsch: es  wird mir vorkommen
engl.: It will seem to me
ital. mod.: mi sembrerà


            " ... e solo in ciel precederti la morte a me parrà." (Manrico): Trovatore, III,6


partire

/partìre/

 deutsch: weggehen
engl.: to go away; to leave
ital. mod.: andarsene, andar via


    "Ah! parti, ah! vanne, ah! fuggimi..." (Sara): Roberto Devereux, I,9


partite!

/partìte/

deutsch: Geht weg! Gehen Sie weg!
engl.: Go away! (plural, or courtesy form)
ital. mod.: andatevene! se ne vada!


      SUSANNA: “Signor... Per carità! partite.”
        CONTE: “Un momento, e ti lascio.” Nozze di Figaro, I, 6


pascersi

/pàʃʃersi/

deutsch: sich laben, sich ergötzen; sich hingeben
engl.: to delight in, to be nourished by
ital. mod.: nutrirsi; deliziarsi, appagarsi


                      "... nei tuoi bei rai mi pascerò." (Tancredi): Tancredi, I,5




patibolo

/patìbolo/

deutsch: Schafott
engl.: scaffold
ital. mod.: patibolo


            “Sai... quale oscura opra laggiù si compia? Là... si drizza un patibolo!...” (Scarpia): Tosca, II, 5



patria

/pàtria/

deutsch: Heimat, Vaterland
engl.: Fatherland
ital. mod.: patria

     “Sovra una terra estrania teco fuggir dovrei! Abbandonar la patria, l’are de’ nostri dei!” (Radamès): Aida, III


patrio suolo

/pàtrio suòlo/

deutsch: Heimat, Vaterland
engl.: birth country, fatherland
ital. mod.: terra natale


paventare

/paventàre/
deutsch: fürchten, befürchten
engl.: to fear
ital. mod.: temere


   „ Ohimè! di guerra fremere l'atroce grido io sento... per la infelice patria, per me... per voi pavento.“ (Aida ad Amneris): Aida, I



pe', pei

/pé/ /péi/

deutsch: für die
engl.: for the (plural)
ital. mod.: per i
   
               "No, valor più non ho pei viventi!" (D.C.): Don Carlo, III,2,1


peccatore

/pekkatóre/

deutsch: Sünder
engl.: sinner
ital. mod.: peccatore


pegli

/péʎʎi/

deutsch: für die
engl.: for the (plural)
ital. mod.: per gli

         "Il pianto gli è dell'alma, vedere tu lo puoi, qual san pianto versar le donne pegli eroi!" (Elisabetta): Don Carlo, IV, 2


pegno

/péɲɲo/

deutsch: Pfand, Garantie
engl.: pledge, guarantee
ital. mod.: pegno, garanzia


         "Dammi la mano in pegno" (Commendatore): Don Giovanni, II, 15


pel, pe'l

/pél/

deutsch: für  den/das
engl.: for the (singular)
ital. mod.: per il


    "Pe'l tuo Dio, pei figli tuoi, giurar dei che d'ora in poi Adalgisa fuggirai .." (N. a Pollione): Norma Atto II Sc. X

           "Delle vecchie fa conquista pel piacer di porle in lista." (Leporello): Don Giovanni, I,5



pellegrino

/pellegrìno/

deutsch: Pilger
engl.: Pilgrim
ital. mod. pellegrino


pena

/péna/

deutsch: Qual, Schmerz, Leiden;  Mitleid; Strafe
engl.: suffering; punishment; pity
ital. mod.: sofferenza; pena, pietà; punizione


           "Più fiera sorte, pena maggiore nissun provò." Idomeneo, III ,3




pena crudel

/péna krudèl/

deutsch: grausames Leiden
engl.: cruel suffering
ital. mod.: sofferenza terribile


penar, penare

/penàr/  /penàre/

deutsch: leiden
engl.: to suffer
ital. mod.: soffrire

        "Se questo mio core mai cangia desio, amore mi faccia vivendo penar." (Fiordiligi e Dorabella): Così fan tutte, I, 2



Penelope

/penèlope/

deutsch: Penelope => treue Ehefrau, die auf die Rückkeher ihres Mannes wartet
engl.: Faithful wife who awaits her husband’s return (from the wife of Ulysses in the Odyssey)
ital. mod.: Penelope => moglie fedele che aspetta il ritorno del marito

                      "Brava la mia Penelope!" (Guglielmo): Così fan tutte, II,8




pentirsi

/pentìrsi/  

deutsch: bereuen
engl.: to repent
ital. mod.: pentirsi



pentiti!

/pèntiti/

deutsch: Bereue! Bessre dich!
engl.: Repent!
ital. mod.: Pentiti! Ravvediti!

                           "Pentiti, cangia vita!" (Commendatore): Don Giovanni, II, 17


pentito, siete pentito?

/siètepentìto/

deutsch: bereuen Sie es?
engl.: Do you repent? (courtesy form)
ital. mod. è pentito? , Le dispiace?


perdonare

/perdonàre/

deutsch:  verzeihen
engl.: to forgive
ital. mod.: perdonare



perdono

/perdóno/

deutsch: Vergebung
engl.: Forgiveness
ital. mod.: perdono    

              "Almeno io per loro perdono otterrò." (Contessa): Nozze di Figaro, finale



perduta, perduto

/perdùta/  /perdùto/

deutsch: verloren
engl.: lost
ital. mod. perduto/a , perso/a


perduto bene

/perdùto bène/

deutsch: verlorenes Glück; verlorene Geliebte
engl.: happiness or love lost
ital. mod.: felicità o amore perduto

      "Deh non parlare al misero del suo perduto bene..." (R.): Rigoletto, I, 9



perfida ₁, perfido (agg.)

/pèrfida/    /pèrfido/

deutsch: hinterlistig
engl.:  perfidious, unfaithful, evil (adj.)
ital. mod.: malvagio/a, cattivo/a

           “Ah ti ritrovo ancor, perfido mostro!” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,12



perfida ₂, perfido (sost.)

/pèrfida/  /pèrfido/

deutsch: Luder
engl.: traitor (noun)
ital. mod.: carogna;  traditore

       “Ah, non credete al perfido!” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,12



perfidia

/perfìdia/

deutsch: Hinterlist
engl.: perfid; unfaithfulness
ital. mod.: malvagità; infedeltà

                      “Fermati, scellerato! Il ciel mi fece udir le tue perfidie.” (Elvira a D.G.): Don Giovanni, I, 10



periglio

/perìʎʎo/

deutsch: Gefahr
engl.: danger
ital. mod.: pericolo

               "Questi luoghi abbandonate, un periglio vi sovrasta." (Violetta): Traviata, II, 13




perire

/perìre/

deutsch: sterben
engl.: to die, to perish
ital. mod.: morire


                     "Io non l'odio, io no 'l pavento, ma l'indegno perirà."   (Riccardo): Puritani, Finale II

      "Pera l'empio che mi toglie a' miei cari, al suol natio." (Jacopo F.): I due Foscari, II,2



petto

/pètto/

deutsch: Brust; Herz
engl.: breast; chest
ital. mod. petto; cuore


     "Spenta è l’ira nel mio petto, spegni tu l’insano amor." (Enrico a Lucia): : L. di Lammermoor, II,1


pezzolina

/peʦʦolìna/

deutsch: Tuch
engl.: little piece of cloth, handkerchief
ital. mod. : fazzoletto

        "In testa la cappellina, al viso la pezzolina." (G.S.): Gianni Schicchi


pia, pio

/pìa/    /pìo/

deutsch: fromm
engl.: pious
ital. mod.: pio/a

                  "Mollemente alla prece s'atteggia e al pio fervore." (O.): Otello (Verdi), III,2


piaccia, a voi piaccia

/piàʧʧa/

deutsch: möget
engl.: please (do)
ital. mod.: vogliate

             "A voi d'aprirlo piaccia." (Filippo a Elisabetta): Don Carlo, III, 1,2


piaga

/piàga/

deutsch: Wunde
engl.: wound
ital. mod.: ferita

     “ Rammenta la piaga del misero seno … “  (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13




Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle