L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle

P

paese

/paéze /

    "O signor, di Fiandra arrivo, quel paese un dì sì bel; d'ogni luce or fatto privo." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6


paga, pago (agg.)

/pàga/   /pàgo/

      "Sperar che mai potrei dal favore del re? Sire, pago son io, la legge è scudo a me." (Rodrigo): Don Carlo, I/II, 6


palagio

/palàʤo/
                "A te l'estremo addio, palagio altero..." (Fiesco): Simon Boccanegra, Pr. V


palesare

/palezàre/

       “Bene, io tutto farò: senza riserve tutto a me palesate.” (Bartolo): Nozze di Figaro, I, 3


palese

/paléze/

Palla, Pallade

/Pàlla/   /Pàllade/
  "Son di Giove innanzi al trono? Sei tu Palla o Citerea?" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, Atto I Sc. XVI


pallor

/pallór/

    "Ma che vid'io! quale pallor, qual pena!... Un lampo di dolor sul ciglio tuo balena!" (Rodrigo): Don Carlo, I,3


palpitante

/palpitànte/

palpitare

/palpitàre/

    "... ma, se guardo il suo cimento, palpitando il cor mi va." (Donna Elvira). Don Giovanni, II, 11




palpito

/pàlpito/

par, pare

/pàr/    /pàre/
       
       D.G.: Amico, che ti par?
        Lep.: Mi par che abbiate un’anima di bronzo.”

                          (D. Giovanni / Leporello): Don Giovanni, II,2

pareami

/paréami/

pari

/pàri/
                 "Pari siamo! ...  io la lingua, egli ha il pugnale ..." (Rig.): Rigoletto, I, 8


parmi

/pàrmi/
                 "Parmi veder le lagrime scorrenti da quel ciglio ... " (Duca): Rigoletto, II,1

parola , dare o tenere la parola

/paròla/

parrà, a me parrà

/a+mé parrà/
            " ... e solo in ciel precederti la morte a me parrà." (Manrico): Trovatore, III,6

partire

/partìre/
   
    "Ah! parti, ah! vanne, ah! fuggimi..." (Sara): Roberto Devereux, I,9

partite!

/partìte/

      SUSANNA: “Signor... Per carità! partite.”
        CONTE: “Un momento, e ti lascio.” Nozze di Figaro, I, 6


pascersi

/pàʃʃersi/

                      "... nei tuoi bei rai mi pascerò." (Tancredi): Tancredi, Atto I Sc. V


patibolo

/patìbolo/

patria

/pàtria/

patrio suolo

/pàtrio suòlo/

paventare

/paventàre/
   „ Ohimè! di guerra fremere l'atroce grido io sento... per la infelice patria, per me... per voi pavento.“ (Aida ad Amneris): Aida, I


pe', pei

/péi/

peccatore

/pekkatóre/

pegli

/péʎʎi/

pegno

/péɲɲo/
         "Dammi la mano in pegno" (Commendatore): Don Giovanni, Atto II Sc.XV


pel, pe'l

/pél/
    "Pe'l tuo Dio, pei figli tuoi, giurar dei che d'ora in poi Adalgisa fuggirai .." (N. a Pollione): Norma Atto II Sc. X

           "Delle vecchie fa conquista pel piacer di porle in lista." (Leporello): Don Giovanni, I,5


pellegrino

/pellegrìno/

pena

/péna/

pena crudel

/péna krudèl/

penar, penare

/penàr/  /penàre/

        "Se questo mio core mai cangia desio, amore mi faccia vivendo penar." (Fiordiligi e Dorabella): Così fan tutte, I, 2


Penelope

/penèlope/

                                                         "Brava la mia Penelope!" (Guglielmo): Così fan tutte, Atto II Sc. VIII



pentirsi

/pentìrsi/  

pentiti!

/pèntiti/

                                "Pentiti, cangia vita!" (Commendatore a D.G.): Don Giovanni, II, 17


pentito, siete pentito?

/siètepentìto/

perdonare

/perdonàre/

perdono

/perdóno/

perduto bene

/perdùto bène/

perduto, perduta

/perdùto/  /perdùta/

perfida ₁, perfido (agg.)

/pèrfida/    /pèrfido/

           “Ah ti ritrovo ancor, perfido mostro!” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,12


perfidia

/perfìdia/
   “Fermati, scellerato! Il ciel mi fece udir le tue perfidie.” (Elvira a D.G.): Don Giovanni, I, 10


perfido ₂ (sost.)

/pèrfido/
       “Ah, non credete al perfido!” (Donna Elvira): Don Giovanni, I,12


periglio

/perìʎʎo/

               "Questi luoghi abbandonate, un periglio vi sovrasta." (Violetta): Traviata, II, 1



perire

/perìre/

                     "Io non l'odio, io no 'l pavento, ma l'indegno perirà."   (Riccardo): Puritani, Finale II

      "Pera l'empio che mi toglie a' miei cari, al suol natio." (Jacopo F.): I due Foscari, II,2


petto

/pètto/

pezzolina

/peʦʦolìna/

        "In testa la cappellina, al viso la pezzolina." (G.S.): Gianni Schicchi


pia, pio

/pìa/    /pìo/

     "Mollemente alla prece s'atteggia e al pio fervore." (O.): Otello (Verdi), III,2

piaccia, a voi piaccia

/piàʧʧa/

piaga

/piàga/

     “ Rammenta la piaga del misero seno … “  (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13



Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle