Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle

I

iattura

/jattùra/

deutsch: Unglück
engl.: misfortune
ital.mod.: disgrazia, sfortuna



Iddio

/iddìo/

deutsch: Gott
engl.: God
itali. mod.: Dio

    “Tosca, mi fai dimenticare Iddio!“ (Scarpia): Tosca, I, finale


idol, idolo

/ìdol/    /ìdolo/
deutsch: Verehrte, Verehrter
engl.: Literally: idol; figuratively, beloved person
ital. mod.: idolo, persona adorata   

                      "Elvira, idolo mio!.." (D.G.). Don Giovanni, II, 2



idra

/ìdra/

deutsch: Hydra, vielköpfiges Ungeheuer
engl.: Hydra
ita. mod.: Idra, serpente mostuoso dalle molte teste

            "L'aspide, l'idra, il basilisco, e quanto i libici deserti han di più fiero, in me solo tu vedi!" (Ferrando): Così fan tutte, Atto II Sc. VI




ignoto

/iɲɲòto/

deutsch: unbekannt
engl.: unknown
ital. mod.: ignoto, sconosciuto



ignudo

/iɲɲùdo/

deutsch: nackt
engl.: naked
ital. mod.: nudo



il dice

/ildìʧe/

deutsch: er/sie/es  sagt es
engl.: he/she says it
ital. mod.: lo dice



il prometto

/ilprométto/

deutsch: ich verspreche es
engl.: I promise it
ital. mod. lo prometto



il, 'l

/il/ /l/

deutsch: der; den; das; es; ihn
engl.: it; him
ital. mod.: il; lo (articolo det. E pronome diretto)

       "Il mio cor ferito è già, e Lindor fu che il piagò." (Rosina): Barbiere di Siviglia I, 5
     
       Giorgio "Tu il salva!" Riccardo: "Ei perirà!": Puritani, II, 4



Ilion

/ìlion/

deutsch: die Stadt Troja
engl.: Former name of Troy
ital. mod.: la città di Troia

                      "... d'Ilion le gloriose or diroccate mura ..." (Ilia): Idomeneo, I,2



illibata

/illibàta/

deutsch: jungfräulich
engl.: a woman who is a virgin
ital. mod.: vergine


       “Or a voi tocca costei, che un vostro dono illibata serbò, coprir con questa, simbolo d'onestà, candida vesta.” (Figaro al Conte): Nozze di F. I, 8


imbalsamata, imbalsamato

/imbalsamàta/   /imbalsamàto/

deutsch: duftend
engl.: figur.: perfumed
ital. mod.: profumata/o

      „Rivedrai le foreste imbalsamate, le fresche valli, i nostri templi d’or.“ (Amonasro): Aida III




imbelle

/imbèlle/

deutsch: sanft; mutlos
engl.: meek, cowardly
ital. mod.: mite;  senza coraggio



imbrogliarsi

/imbroʎʎàrsi/

deutsch: durcheinaner geraten
engl.: to get confused
ital. mod.: confondersi



imbroglio

/imbròʎʎo/

deutsch: Betrug;  Durcheinander
engl.: trick, fraud; confusion, mess
ital. mod.: imbroglio;  pasticcio, confusione


                "Ecco l'imbroglio, ecco il raggiro, onde m'avverte il foglio." (Conte): Nozze di Figaro, II,5


imene, imeneo 1

/imène/   /imenèo/

deutsch: Hochzeit; Ehe
engl.: Wedding
ital. mod.: nozze; matrimonio

      "Domani, appena aggiorni, ci recheremo al tempio, e il nostro imene sarà compiuto da più santo rito." (Elvino): Sonnambula, Atto I Sc. V
                      "Io giurerei che lontane non siam dagli imenei." (Dorabella): Così fan tutte, I,2



Imeneo 2

/imenèo/

deutsch: Hymenaios, Hochzeit
engl.: Hymen, god of marriage; also, wedding
ital. mod.: nozze; matrimonio

                 "Qual contento è mai questo! Io dunque in braccio all’idol mio fra’ più soavi lacci d’Amore e d’Imeneo nuova vita vivrò!" (Euridice): Orfeo e E., III,1


imeneo, d´imeneo le faci

/dimenèolefàʧi/

deutsch: Hochzeitsfackel
engl.: wedding lights, torches
ital. mod.: fiaccole del rito nuziale



immacolata qual giglio

/immakolàta kwàl ʤìʎʎo/

deutsch: rein wie eine Lilie
engl.: pure like a lily
ital. mod.: pura come un giglio


                “ … immacolata qual giglio io son.” (Elisabetta): Don Carlo III (IV), 3



immacolata, immacolato

/immakolàta/  /immakolàto/

deutsch: unbefleckt; schneeweiß
engl.: untainted, immaculate
ital. mod.: immacolato/a, senza macchia, bianco/a


"Veglia, o donna, questo fior (...) lo difendi, e immacolato lo ridona al genitor."
                                                                                          (Rig.): Rigoletto, I, 10




immantinente

/immantinènte/

deutsch: sofort
engl.: immediately
ital. mod.: subito



immite

/immìte/

deutsch: erbarmungslos
engl.: cruel
ital. mod.: spietato, crudele

   „Pur rammenti che a noi l'Egizio immite, le case, i templi e l'are profanò...“ (Amonasro): Aida, III



immota, immoto

/immòta  /immòto/

deutsch: reglos; starr
engl.: still, immobile
ital. mod.: fermo/a, immobile



impavido

/impàvido/

deutsch.: furchtlos, kühn
engl.: brave, courageous
ital. mod.: senza paura, coraggioso

              "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori ..." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II



imperadore, imperatore

/imperadóre/  /imperatóre/

deutsch: Kaiser
engl.: Emperor
ital. mod.: Imperatore



impertinente

/impertinènte/

deutsch: frech
engl.: impertinent, irreverent
ital. mod.: impertinente , irriverente, sfacciato, insolente



impertinenza

/impertinènʦa/

deutsch: Frechheit
engl.: impertinence, irreverence
ital. mod.: impertinenza , irriverenza, sfacciataggine, insolenza



impetrare

/impetràre/     /impètro/

deutsch: erflehen, erbitten
engl.: to implore, to plead, to beg
ital. mod.: implorare, chiedere supplicando

           "Oh mille volte e mille fortunato Idamante, se chi vita ti diè vita ti toglie, e togliendola a te la rende al cielo, e dal cielo la sua in cambio impetra, ed impetra costante a' suoi la pace, e de' Numi l'amor sacro e verace." (Idamante): Idomeneo, III, 9



impiagare

/impiagàre/

deutsch: verwunden
engl.: to wound
ital. mod.: ferire



impiccare

/impikkàre/

deutsch: erhängen

engl.: to hang (as in an execution)
ital. mod.: impiccare



impiccio

/impìʧʧo/

deutsch: Verlegenheit; Hindernis
engl.: obstacle, annoyance
ital. mod.: fastidio; ostacolo



implacabile

/implakàbile/

deutsch: unerbittlich
engl.: implacable
ital. mod.: accanito; che non si può calmare



implorare

/imploràre/

deutsch: anflehen
engl.: to implore
ital. mod.: implorare, supplicare



imponete (imporre)

/imponéte/

deutsch: befehlen Sie
engl.: Command (me)!
ital. mod.: comandi, comandate!



imporre

/impórre/

deutsch: befehlen
engl.: to impose, to command
ital. mod.: comandare, ordinare

       "Roberto ... Conte, sorgi, lo impongo." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,5


importuna, importuno

/importùna/ /importùno/. 

deutsch: ungelegen; lästig

engl.: inappropriate, annoying
ital. moderno: inopportuno, fastidioso

                "Gente indiscreta! Ah quasi con quel chiasso importuno tutto quanto il quartier han risvegliato." (Conte), Barbiere di Siviglia, Atto I Sc.I



importunare

/importunàre/

deutsch: stören
engl.: to bother, to disturb
ital. mod.: disturbare

                       "Sono la Sua vicina che La viene fuori d´ora a importunare." (Mimì a Rodolfo), Bohème I



imposta, imposto (p.p. imporre)

/impósta/   /impósto/

deutsch: befohlen
engl.: ordered, commanded
ital. mod.: ordinato, comandato



impostore

/impostóre/

deutsch: Schwindler
engl.: impostore
ital. mod: imbroglione, ciarlatano



impostura

/impostùra/

deutsch: Schwindel, Betrug, Lüge
engl.: deceit, trick
ital. mod.: inganno, menzogna


           "Uom maligno, un'impostura è questa."(Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7



imposturare

/imposturàre/

deutsch: betrügen, lügen
engl.: to lie, to feign, to trick
ital. mod.: ingannare, mentire

 
        "... vi consiglio mia carina un po' meglio a imposturar." (Bartolo): Barbiere di Siviglia, I,10



imprecare

/imprekàre/

deutsch: fluchen
engl.: to curse
ital. mod.: imprecare



improvvida, improvvido

/impròvvida/  /impròvvido/

deutsch.: unvorsichtig
engl.: imprudent, careless
ital. mod.: imprevidente, imprudente

    "Ma deh! Non dirgli improvvido le pene del mio cor!" (Leonora): Trovatore IV, 1



improvvisata (sost.)

/improvvizàta/

deutsch: Überraschung
engl.: a surprise event or visit  (noun)
itali. mod.: sorpresa, visita inaspettata



impura

/impùra/

deutsch: unrein, verdorben; Sünderin
engl.: Impure; a (female) sinner
ital. mod.: impura, contaminata; peccatrice


in vero, inver, invero

/invéro/     /invér/

deutsch: eigentlich, wahrlich
engl.: truly, definitely
ital. mod.: davvero, in verità


             "Voi congiuraste contro noi, signore, e noi, clementi in vero, perdonammo.." (Rigoletto ), Rig. I, 6


incantator

/inkantatór/

deutsch: bezaubernd
engl.: enchanter, charmer
ital. mod.: che incanta



incauta, incauto ₁

/inkàuta/ /inkàuto/

deutsch: unvorsichtig; frech
engl.: careless, imprudent; cheeky, insolent
ital. mod.: imprudente, avventato/a; sfacciato/a


incauta! incauto! ₂

/inkàuta/      /inkàuto/

deutsch: frech! Was nimmst du dir heraus?
engl.: Insolent! How dare you?
ital. mod.: sfacciato/a! Come ti permetti?



incesa, inceso

/inʧésa/   /inʧéso/

deutsch: entflammt, brennend
engl.: ardent, fiery
ital.mod.: accesa/o; ardente

            "Ogni eco, ogni ombra nella notte incesa contro la impaziente alma congiura ..." (Principessa di Bouillon): Adriana Lecouvreur, II,1



Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle