Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  (Weiter)
  Alle

G

gabbare

/gabbàre/
 
deutsch: reinlegen und verspotten; foppen
engl.: to trick, to cheat
ital. mod.: beffare
                         
              "Tutti gabbati" Falstaff, Finale
 

gaiezza

/gaiétstsa/

deutsch: Heiterkeit
engl.: happiness, gaiety
ital. mod.: allegria



galantuomo

/galantuòmo/

deutsch: Ehrenmann, Gentleman
engl.: gentleman, honest man
ital. mod.: galantuomo, gentiluomo, uomo onesto


   Se non credete al labbro mio, credete a questo galantuomo.“ (Don Giovanni a Donna Elvira): D. G., I,5


Galatea

/galatèa/

deutsch: Galathea
engl.: Galatea
ital. mod.: Galatea



garbo ₁

/gàrbo/

deutsch: Höflichkeit
engl.: courtesy, politeness
ital. mod.: gentilezza, cortesia


garbo ₂, di garbo

/digàrbo/

deutsch: fein, höflich
engl.: courteous, refined
ital. mod.: raffinato, cortese


garzon, garzone

/gardzón/     /gardzóne/

deutsch: Kerl
engl.: young man (not of high class)
ital. mod.: ragazzo, ragazzetto
                    
                "Esci omai garzon malnato ..." (Conte): Nozze di Figaro, II,8


gaudio

/gàudio/

deutsch: Freude
engl.: happiness, joy
ital. mod.: gioia

       „Degna di invidia oh! quanto saria la donna il cui bramato aspetto tanta luce di gaudio in te destasse!“ (Amneris a Radamès): Aida, I
 

gel, gelo

èl/

deutsch: Eiseskälte
engl.: icy cold, frost
ital. mod.: gelo, freddo intenso

               "Tu che di gel sei cinta ..." (Liù): Turandot, III



gemere

èmere/

deutsch: klagen
engl.: to whimper, to weep
ital. mod.: gemere, lamentarsi


    "Sospiro e gemo senza voler ..." (Cherubino): Nozze di Figaro, II,3



gemito

èmito/

deutsch: Ächzen

engl.: lament
ital. mod.: lamento



genitor, genitore

enitór/     /ʤenitóre/

deutsch: Vater
engl.: parent, usually father
ital. mod.: padre


                  "... del genitor e de' germani priva ..." (Ilia): Idomeneo I,1


genitrice

enitrìʧe/

deutsch: Mutter
engl.: mother
ital. mod.: madre                  

                       "Di Manrico genitrice?" (Conte di Luna). Trovatore, III, 4 



genti

ènti/

deutsch: Völker
engl.: peoples, nations
ital. mod.: popoli



germano

ermàno/

deutsch: Bruder
engl.: brother
ital. mod.: fratello

                "... il germano Oreste ne' cupi abissi io vuò seguir ..."(Elettra): Idomeneo, III, 10



gettare, gittare

/ʤettàre/    /ʤittàre/

deutsch: werfen
engl.: to throw away
ital. mod.: gettare



giammai

ammài/
deutsch: niemals
engl.: never
ital. mod.: mai                      

                         "Ella giammai m'amò" (Filippo II): Don Carlo, Atto III/IV, Sc. I




giglio

/ʤìʎʎo/

deutsch: Lilie; rein
engl.: Lily; a pure woman
ital. mod.: giglio ; pura



giocondo

okóndo/

deutsch: heiter
engl.: lively, cheerful
ital. mod.: allegro, vivace

           "Questo padrone mio, giovin, giocondo, sì possente, bello, sonnecchiando mi dice: Fa' ch'io rida, buffone!" Rigoletto, Atto I Sc. VIII



giogo

ógo/

deutsch: Joch
engl.: yoke, oppression
ital. mod.: servitù, oppressione



gioia

òia/
deutsch: Freude; Schatz
engl.: joy
ital. mod.: gioia                     "

                               Gioia addio! Portatemelo via!" (La vecchia Madelon): Andrea Chénier, III


gioiello mio

oièllo/

deutsch: mein Schatz, Kleinod
engl.: my dear, my treasure
ital. mod.: tesoro mio
                   
                      "... e là, gioiello mio, ci sposeremo." (Don Giovanni a Zerlina): D.G., I, 9 



gioir, gioire

/ʤoìr/     /ʤoìre/

deutsch: sich freuen
engl.: to rejoice
ital. mod.: essere felice, gioioso

                               "La vita s'addoppia al gioir." (Coro): Traviata, I,1


giovare ₁

/ʤovàre/

deutsch: nützen
engl.: to be useful, helpful
ital. mod.: servire

    „Padre mio, per te mi sento questo core a lacerar; e, per mio maggior tormento, non ti posso, oh dio, giovar!“ (Ninetta): Gazza ladra, I, 14

     "O vecchio padre misero, a che ti giova il trono, se dar non puoi né chiedere giustizia né perdono pe'l figlio tuo ..." (Doge): I due Foscari, I, 11


giovare ₂, a nulla giova

óvare/   /a+nùlla ʤóva/

deutsch: es nützt; es nützt nichts
engl.: It serves, it helps; it does not help or serve
ital. mod.: serve;  non serve a niente

    "Qui perdersi non giova." (Cherubino): Nozze di Figaro, II,7


giovinastro

/ʤovinàstro/

deutsch: Bürschchen
engl: young scoundrel
ital. mod.: ragazzetto


        "Io mi credea che preferir doveste per amante, come fan tutte quante, un signor liberal, prudente e saggio, a un giovinastro, a un paggio..." (Basilio): Nozze di Figaro I, 7



giovine

óvine/

deutsch: junger Mensch
engl.: young person
ital. mod.: giovane



giovinetta

ovinétta/

deutsch: junge Frau
engl.: maiden, young woman
ital. mod.: ragazza



giovinetto, giovinotto

ovinétto/  /ʤovinòtto/

deutsch: junger Kerl
engl.: young man
ital. mod.: giovanotto, ragazzino

           “Quanto duolmi, Susanna, che questo giovinetto abbia del Conte le stravaganze udito.” (Contessa): Nozze di Figaro, II, 8


gir, gire, girle, girne

/ʤìr/    /ʤìre/     /ʤìrne/

deutsch: gehen
engl.: to go
ital. mod.: andare

            "Sento, oddio, che questo piede è restio nel girle avante." (Guglielmo): Così fan tutte, I, 4

          “Se a caso madama la notte ti chiama: din din, in due passi da quella puoi gir.” (Figaro): Nozze di F., Ii, 1



gitana, gitano

/ʤitàna/      /ʤitàno/

deutsch: Zigeuner:in; Roma, Sinti
engl.: Gypsy; Roma
ital. mod.: zingaro, zingara; Rom, Sinti

           "Chi del gitano i giorni abbella? La zingarella." (Coro degli zingari): Trovatore II,1





giubilare

ubilàre/  

deutsch: jubeln
engl.: to rejoice, to exult
ital. mod.: gioire, esultare

                  "Godiam la pace, trionfi Amore, ora ogni core giubilerà." (Coro): Idomeneo I,3


giubilo

ùbilo/

deutsch: Jubel
engl.: joy, exultation
ital. mod.: gioia


        “ Ah, mio ben, fra tanto giubilo sento il cor dal sen balzar.” (Ninetta e Giannetto): Gazza ladra, finale


giudizio ₁

/ʤudìʦʦio/

deutsch: Urteil
engl.: judgment (legal)
ital. mod.: giudizio



giudizio ₂

/ʤudìʦʦio/

deutsch: Vernunft, Vorsicht
engl.: wisdom, discernment
ital. mod.: saggezza, prudenza

                          "Consorte mia, giudizio!"(Conte): Nozze di Figaro, II,6 



giudizio ₃, avere giudizio, persona di giudizio

/ʤudìʦʦio/

deutsch: vernünftig sein, eine vernünftige Person
engl.: to be reasonable, wise, a reasonable or wise person
ital. mod.: essere saggio, persona di buon senso    


                          “Ah, Zerlina: giudizio!“ (Masetto): Don Giovanni, I,5



giulebbe

/ʤulèbbe/

deutsch: süßes Getränk
engl.: a sweet beverage; great happiness
ital. mod.: bevanda dolce; beatitudine



giuliva, giulivo

/ʤulìva/   /ʤulìvo/

deutsch: heiter
engl.: happy, joyful
ital. mod.: allegro/a, gioioso/a




giuncata

/ʤunkàta/

deutsch: Weichkäse
engl.: soft cheese
ital. mod.: formaggio fresco e morbido tipo ricotta

         "... quelle ditucce candide e odorose: parmi toccar giuncata, e fiutar rose." (D. G. a Zerlina): Don Giovanni, I, 9



giungere

/ʤùnʤere/

deutsch: ankommen
engl.: to arrive
ital. mod.: arrivare

        "Chi giunge! È desso." (Sara): Roberto Devereux,, I,8



giunse

/ʤùnse/

deutsch: er/ sie / es kam an
engl.: he/she/it arrived
ital. mod.: arrivò, è arrivato/a



giunta, giunto

/ʤùnta/   /ʤùnto/

deutsch: angekommen
engl.: arrived
ital. mod.: arrivato/a


       "Ieri alla tarda sera,
 qui giunto con mia schiera, pien d'amorosa idea, vo al padre.." (Riccardo): Puritani, I, 3


giuramento

/ʤuraménto/

deutsch: Schwur, Eid
engl.: oath
ital. mod.: giuramento


     “Che giuramento, o deiChe barbaro momento!…” (Don Ottavio e Donn’Anna): Don Giovanni, I,3



giurare

/ʤuràre/

deutsch: schwören
engl.: to swear (an oath)
ital. mod.: giurare



giurare la fé

/ʤuràre la fé/

deutsch: Treue versprechen; sich verloben
engl.:  to pledge loyalty; also, to become engaged
ital. mod.: giurare fedeltà, fidanzarsi


giuro ₁ (sost.)

/ʤùro/

deutsch: Schwur, Eid
engl.: oath (noun)
ital. mod.: giuramento


giuro ₂ (verbo)

/ʤùro/

deutsch: ich schwöre es
engl.: I swear
ital. mod.: io giuro



giurommi

uròmmi/

deutsch: er / sie / es hat mir geschworen
engl.: he/she swore to me
ital. mod.: mi ha giurato



giusti Dei!

/ʤùsti dèi/

deutsch: gerechte Götter
engl.: heavens! (literally: just gods!)
ital. mod: mio dio!

               "Accader non può di peggio, ah no, giusti Dei che mai sarà!" (Susanna): Nozze di Figaro, I,7


giusto ciel!, giusto cielo!

/ʤùstoʧèl/ /ʤùstoʧèlo/ 


deutsch: um Himmels willen! Gerechter Himmel!
engl.: Heavens! (literally: just heavens!)
ital. mod.: Santo cielo!       


   "Già d'accordo colla sposa: giusto ciel, che infedeltà!" (Susanna): Nozze di Figaro, II,5

           Carlo: "Amo... d'insano amor... Elisabetta!
         Rodrigo: (inorridito) Tua madre! Giusto ciel!  (Don Carlo), I,3





Seite:  1  2  (Weiter)
  Alle