L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle

F

face, faci

/fàʧe/   /fàʧi/

deutsch: Licht, Fackel; Stern
engl.: torch, light; star
ital. mod.: luce, fiaccola; astro


                "Di liete faci ancora splende il castello!" (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/2/7


face, notturna

/fàʧe/

deutsch: Mond
engl.: nightly torch (i.e., the moon)
ital. mod.: luna

        "... finché non splende in ciel notturna face, finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace."
                                                           (Susanna): Nozze di Figaro, IV ,10


fallace

/fallàʧe/

deutsch: 1. trügerisch; 2. falsch, irrig
engl.: 1. fallacious, lying, deceitful; 2. wrong
ital. mod.:1. ingannevole; 2.falso, erroneo

                  1.  "Mentite lagrime, fallaci sguardi, voci ingannevoli vezzi bugiardi son le primarie lor qualità."(Despina): Così fan tutte, I, 10

       2.  "... tiranni i Dei non son, fallaci siete interpreti voi tutti del divino voler. " (Ilia): Idomeneo, III, 10



fallir, fallire ₁

/fallìr/   /fallìre/


deutsch: scheitern
engl.: to fail, not to succeed
ital. mod.: fallire, non riuscire


fallir, fallire ₂

/fallìr/   /fallìre/

deutsch: fehlschlagen, verfehlen
engl.: to fail, to be lacking
ital. mod.: mancare


fallo ₁

/fàllo/

deutsch: Fehltritt, Fehler; Sünde
engl.: error, flaw, fault
ital. mod.: errore; colpa



fallo ₂, senza fallo

/sènʦa fàllo/

deutsch: zweifelsohne
engl.: certainly, for sure
ital. mod.: certamente



fama

/fàma/

deutsch: Ruf; Ruhm; Gerücht
engl.: fame; rumor, something commonly said
ital. mod.: fama , nomea; diceria

  "... e fama e gloria, potenza e trono, terrene, fragili cose qui sono." (Duca): Rigoletto, I, 12


fan

/fàn/

deutsch: sie machen
engl.: they make, they do
ital. mod.: fanno

                        "Così fan tutte" (Don Alfonso). Così f.t., II, 13



fanciulla

/fanʧùlla/

deutsch: Mädchen
engl.: maiden, girl
ital. mod.: ragazza


             "Piangi, fanciulla, e scorrer fa' il pianto sul mio cor." (Rig. a Gilda): Rigoletto, II, 6



fanciullo

/fanʧùllo/

deutsch: Knabe, Kind
engl.: boy
ital. mod.: ragazzo

         Contessa: "È un fanciullo...."
         Conte: "Un fanciul...?"
         Contessa: "Sì, Cherubino." Nozze di Figaro, II,8



far ₁, l´avrà da far con me

/lavrà+da fàr commé/

deutsch: er /sie wird mit mir abrechnen
engl.: he/she will have to deal with me
ital. mod.: dovrà vedersela con me



far ₂, quel ch´ ho da far

/kwél kò+dafàr/

deutsch: was ich tun soll
engl.: what I must do
ital. mod.: quello che devo fare

                      " ... farò imbrogli, farò scene, so ben io quel ch'ho da far." (Norina): Don Pasquale, Atto I Sc. V


faran

/faràn/

deutsch: sie werden tun
engl.: they will make (or do)
ital. mod.: faranno



fare core, fate core!

/fàre kòre/   /fàte kòre/

deutsch: nur Mut! Fassen Sie Mut!
engl.: to be brave; be brave!
ital. mod.: su, coraggio! forza!


           "Fate core: a entrambe in seno immergeteci l'acciar!" (Fiordiligi e Dorabella): Così fan tutte, I, 4



farmaco

/fàrmako/

deutsch: Arznei
engl.: medicine, remedy
ital. mod.: medicina

   "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4

fasto

/fàsto/

deutsch: Prunk
engl.: pomp, luxury
ital. mod.: fasto , lusso


fastosa, fastoso

/fastóso/     /fastósa/

deutsch: prunkvoll
engl.: luxurious
ital. mod.: lussuoso/a


fatal, fatale

/fatàle/

deutsch: Schicksals- ; tödlich
engl.: deadly, ineluctable
ital. mod.:  ineluttabile; mortale


                         "... il rivederti annunzia quasi un desio fatale, come se fosse l'ultima ora del nostro amor." (Riccardo): Ballo in maschera, Atto III Sc.V



fatale, ora fatale

/óra fatàle/

deutsch: Todestunde
engl.: hour of death
ital. mod.: ora della morte


fato

/fàto/

deutsch: Schicksal, Fatum
engl.: destiny, fate
ital. mod.: fato, destino


                "Barbaro, iniquo fato!" (Id.): Idomeneo, III, 9

fatta, di tal fatta

/ditàlfàtta/

deutsch: solcher Art
engl.: such, made thus
ital. mod.: tale, simile



fausta, fausto

/fàusta/    /fàusto/

deutsch: glücklich, günstig
engl.: fortunate, happy, auspicious
ital. mod.: felice, propizio



           "A lui fausto il ciel sorrida, e funesto sia per me!" (Sara): Roberto Devereux, I,4



favella ₁, (sost.)

/favèlla/

deutsch: Sprache; Rede, Worte
engl.: language; speech, words
ital. mod.: lingua; discorso, parole


                       "Qual mi conturba i sensi equivoca favella?" (Idomeneo): Id., II,3


favella! ₂

/favèlla/

deutsch: Sprich!
engl.: Speak!
ital. mod.: Parla! Dì!


        "Favella... tutto mi puoi narrar." (Lucrezia): L. Borgia, Prologo
              "Favella o mio bell'angelo: quando ci sposeremo?" (Belcore ad Adina), Elisir d'amore, I,9



favellare

/favellàre/
deutsch: reden, sprechen, erzählen, sagen
engl.: to speak, to narrate
ital. mod.: dire, parlare, raccontare


     "... tenera madre  (...) A te favelli questo, dal cor più che dal ciglio espresso, dolce pianto di gioia ..." (Amina): Sonnambula, Atto I Sc. III



favilla

/favìlla/

deutsch: Funke
engl.: spark
ital. mod.: scintilla



favor, col favor

/favóre/

deutsch: Gunst
engl.: favor; aided by
ital.  mod.: favore, col favore, con l'aiuto



fe', fé ₁ , fede (sost.)

/fé/   /féde/

deutsch: Treue;  Glaube
engl.: faith; faithfulness (noun)
ital. mod.: fedeltà; fede


          "È la fede delle femmine come l'araba fenice: che vi sia, ciascun lo dice; dove sia, nessun lo sa." (Don Alfonso): Così fan tutte, I,1

  "Ah, chi mi dice mai quel barbaro dov'è? Che per mio scorno amai, che mi mancò di ?" (Elvira): Don Giovanni, I,5




fe', fé ₂, fece (verbo)

/fé/   /féce/

deutsch: er/sie/es machte
engl.: he/she/it made, did
ital. mod.: lui/lei fece, ha fatto


            "... questo bel cappellino vezzoso che Susanna ella stessa si fe' ..." (Figaro e Susanna): Nozze di F., I,1


fea

/féa/

deutsch: er / sie / es machte
engl.: he/she/it made, did
ital. mod.: lui/lei faceva


fede ₂, ve ne do la fede mia

/féde/

deutsch: ich schwöre es
engl.: I swear, I give you my word
ital. mod.: lo giuro




fedel, fedele

/fedél/   /fedéle/

deutsch: treu
engl.: faithful, true
ital. mod.: fedele


fedeltade

/fedeltàde/

deutsch: Treue
engl.: faithfulness, loyalty
ital. mod.: fedeltà


fei

/féi/

deutsch: ich machte
engl.: I did, I made
ital. mod.: feci, ho fatto


fellon, fellone

/fellóne/

deutsch: Verräter; Schelm
engl.: traitor, scoundrel (often used jokingly)
ital. mod.: traditore; canaglia (a volte in senso scherzoso)

     „ Don Giovanni!... sei qui, mostro, fellon, nido d'inganni...“ (Elvira): Don Giovanni, I,5



fellonia

/fellonìa/

deutsch: Treubruch
engl.: betrayal
ital. mod.: tradimento


     “... lunge il volli da Londra... egli vi torna, ed accusato di fellonia ..."(Elisabetta): Roberto Devereux, I,2



femina, femmina

/fémina/    /fémmina/

deutsch: Frau; Weib
engl.: wife; female, woman
ital. mod.: donna


      "Le femmine d'Italia son disinvolte e scaltre  ... " (Haly): Italiana in Algeri, II, 7



fera ₁ , fero (agg.)

/fèra/  /fèro/

deutsch: wild, grausam
engl.: wild, cruel
ital. mod.: feroce, crudele


    "Ahi, fera sorte!" (Nottingham): Roberto Devereux, I,6


fera ₂ , fiera (sost.)

/fèra/   /fièra/

deutsch: wildes Tier, Bestie
engl.: wild animal, beast (noun)
ital. mod.: belva feroce


ferale

/feràle/

deutsch: tödlich, todbringend
engl.: deadly
ital. mod.: mortale


ferire

/ferìre/

deutsch: verletzen, verwunden
engl.: to wound
ital. mod.: ferire


   “…  se sotto a una finestra fare all'amor sentite, ferite pur, ferite: il mio padron sarà!” (Don Giov.): Don Giovanni, II,4



ferita ₁, ferito (agg.)

/ferìta/   /ferìto/

deutsch: verwundet
engl.: wounded (adj.)
ital. mod.: ferito/a



ferita ₂ (sost.)

/ferìta/

deutsch: Wunde
engl.: Wound (noun)
ital. mod.: ferita


     "Ascolta, o dolce Elvira... solo ora m'ange una ferita antica... Va' tosto per un farmaco, o diletta..." (E.): Ernani, IV,4



fero ₃, fêro (verbo)

/féro/

deutsch: sie machten
engl.: they did, verb contraction, archaic
ital. mod.: fecero

      "Deh ringraziate per noi quei Numi che i nostri lumi fero asciugar." (Coro): Idomeneo, Intermezzo



feroce

/feróʧe/

deutsch: grausam
engl.: ferocious, cruel
ital. mod.: crudele, feroce


ferri, in ferri

/infèrri/

deutsch: gefangen
engl.: imprisoned, chained
ital. mod.: prigioniero/a


ferro

/fèrro/

deutsch: Schwert, Dolch
engl.: literally: iron; figuratively: weapon
ital. mod.: spada, arma


ferro ostil

/fèrro ostìl/

deutsch: Schwert des Feindes
engl.: enemy weapon
ital. mod.: spada nemica



                  "Ma pur se nella pagina de' miei destini è scritto ch’io resti fra le vittime, dal ferro ostil trafitto ...” (Manrico): Trovatore, III,6


festi ₁

/fésti/

deutsch: machtest; ließest
engl.: you made
ital. mod.: tu facesti; hai fatto

                     "Caro nome che il mio cor festi primo palpitar ..." (Gilda): Rigoletto, I,13




Seite:  1  2  3  (Weiter)
  Alle