L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page:  1  2  (Next)
  ALL

R

raffrenare

/raffrenàre/

deutsch:  bremsen
engl.: to curb, to restrain, to control
ital. mod.: frenare



raffronto

/raffrónto/

deutsch: Vergleich
engl.: comparison
ital. mod.: paragone

                "Hai sbagliato il raffonto. Volevi dir: bella come un tramonto." (Mimì): Bohème IV




raggiro

/raʤʤìro/

deutsch:  Hintergehung, Betrug
engl.: trick, deceit, fraud
ital. mod.: raggiro, imbroglio, truffa

       “… tutto giova a un raggiro … il colpo è fatto!” (Conte): Nozze di Figaro, III, 4



rai

/rài/

deutsch: Augen; Strahlen
engl.: rays; eyes
ital. mod.: occhi; raggi

              "... nei tuoi bei rai mi pascerò." (Tancredi): Tancredi, Atto I Sc. V
             "Tergete i rai e guidatemi all´ara. " (Leonora): Trovatore, I, 4


rallentare

/rallentàre/

deutsch: lockern
engl.: to loosen
ital. mod.: sciogliere, allentare

           "Deh, rallentate, o barbari, le acerbe mie ritorte!" (Azucena): Trovatore III, 4



raminga, ramingo (agg.)

/ramìnga/   /ramìngo/

eutsch: umherirrend
engl.: wandering (adj.)
ital. mod.: errante, vagabondando

        "Andrò ramingo e solo, morte cercando altrove fin che la incontrerò." (Idamante): Idomeneo, III,3



rammentare

/rammentàre/

deutsch: erinnern
engl.: to remember, to remind
ital. mod.: ricordare

    "Or più non ramménto l'angoscie, gli affanni, or gioia e contento, compenso a miei danni il cielo mi diè." (Ilia): Idomeneo II, 3



rammentati!

/ramméntati!/

deutsch: erinnere dich!
engl.: remember!
ital. mod.: ricordati!




rammenti?

/ramménti/

deutsch: kannst du dich erinnern?
engl.: do you remember?
ital.mod.: ti ricordi?



rampogna

/rampóɲɲa/

deutsch: Rüge
engl.: reprimand
ital. mod.: rimprovero

    "Perfida!... E qual v'ha nome d'oltraggio e di rampogna che tu non merti?" (Roberto ): R. Devereux, I,9



rampollo

/rampóllo/

deutsch: Nachkomme
engl.: descendants; children
ital. mod.: discendente, figlia/o

       "Miei rampolli femminini, vi ripudio; mi vergogno!" (Don Magnifico): Cenerentola, I,2





rancore

/rankóre/

deutsch: Groll, Feindseligkeit, Unmut
engl.: rancor
ital. mod.: rancore, risentimento, odio

   "Addio, senza rancore." (Mimì): Bohème, III



rapire

/rapìre/

deutsch: entführen
engl.: to kidnap, to abduct
ital. mod.: rapire


rapita ₁, rapito

/rapìta/  /rapìto/

deutsch: entzückt
engl.: enchanted
ital.mod.: incantato/a


rapita ₂, rapito

/rapìta/  /rapìto/

deutsch: entführt
engl.: abducted
ital. mod.. rapito/a


   "Ella mi fu rapita!" (Duca): Rigoletto, II,1



ratta , ratto₁ (agg.)

/ràtta/   /ràtto/

deutsch: schnell
engl.: fast, speedy (adj.)
ital. mod.: rapido/a


ratto ₂ (sost.)

/ràtto/

deutsch: Entführung
engl.: abduction (noun)
ital. mod.: rapimento


ravvisare

/ravvizàre/

deutsch: erkennen, wiedererkennen
engl.: to recognize
ital. mod.: riconoscere

   „Una larva orribile fra l’ombre a noi s’affaccia. Trema! le scarne braccia sul capo tuo levò.
Tua madre ell’è, ravvìsala, ti maledice...“  (Amonasro): Aida, III

 


Re, Rege

/ré/    /rèʤe/

deutsch: König
engl.:King
ital. mod.: Re

               "Ma s'ei quel cor possiede, bello di casta fede, è d'ogni re maggior il Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3
   “Figlia di regi, io ti salvai da morte.” (Arnoldo): Guglielmo Tell, I,4



rea, reo ₁ (agg.)

/rèa/   /rèo/

deutsch: schuldig; grausam
engl.: guilty; cruel (adj.)
ital. mod.: colpevole; crudele


       “Bisogna aver coraggio, o cari amici miei, e i suoi misfatti rei scoprir potremo allor.
(Donna Elvira): Don Giovanni, I,19


rea, reo ₂ (sost.)

/rèa/    /rèo/

deutsch: Missetäter:in
engl.: lawbreaker, criminal
ital. mod.: colpevole

   "No, dal mio sdegno vindice fuggir non può la rea." (Elisabetta): Roberto Devereux, I,5



real, reale

/reàl/     /reàle/ 

deutsch: königlich
engl.: royal, kingly
ital. mod.: reale

                    "Ah! se il serto real a me desse il poter di leggere nei cor, che dio può sol veder!..."
 (Filippo): Don Carlo, III,1


recare

/rekàre/

deutsch: bringen
engl.: to bring
ital. mod.: portare


recarsi

/rekàrsi/

deutsch: sich begeben; gehen
engl.: to go somewhere
ital. mod.: andare


redaggio

/redàʤʤo/

deutsch: Erbe, Vermächtnis
engl.: inheritance
ital. mod.: eredità

  "Mi sembrerà più dolce il mio redaggio, potrei sposarla per Calendimaggio!" (Rinuccio): Gianni Schicchi



refugio

/refùʤo/

deutsch: Zuflucht
engl.: refuge, shelter
ital. mod.: rifugio


regal

/regàl/

deutsch: königlich
engl.: royal, kingly
ital. mod.: reale

          "Dormirò sol nel manto mio regal quando la mia giornata è giunta a sera." (Filippo): Don Carlo, III,1



reggere, più non reggo

/rèʤʤere/    /règgo/

deutsch: ich halte es nicht mehr aus
engl.: i cannot go on
ital. mod.: non ce la faccio più


regia, regio

/rèʤa/  /rèʤo/

deutsch: königlich
engl.: royal, kingly
ital. mod.: reale

             "Al marzial campo ordin regio li chiama." (Don Alfonso): Così fan tutte, I, 3


Regina, Reina

/reʤìna/    /reìna/

deutsch: Königin
engl.: Queen
ital. mod.: Regina


      "Io vengo a domandar grazia alla mia Regina." (Carlo): Don Carlo, I,II,4


regnare

/reɲɲàre/

deutsch: herrschen
engl.: to reign
ital. mod.: regnare

     "Regnava nel silenzio alta la notte e bruna..." (Lucia) L. di Lammermoor, I, 4



reietto, reietta

/rejètto/   /rejètta/

deutsch: ausgestoßen, verstoßen
engl.: rejected, excluded
ital. mod.: respinto/a, escluso/a

  "Non hai padre un solo detto pe'l tuo Jacopo reietto?" (Jacopo F.): I due Foscari, II,7



rena

/réna/

deutsch: Sand
engl.: sand
ital. mod.: sabbia

    “ un passo sfiorava la rena...” (Cavaradossi):Tosca, III, 2



rendere ₁

/rèndere/

deutsch:  machen
engl.: to make
ital. mod.: rendere; fare

              "... quel fatal romano, che mi rende rubella al tempio, al dio... " (Adalgisa): Norma, I, 5


rendere ₂

/rèndere/

deutsch: zurückgeben
engl.: to return, to give something back
ital. mod.: restituire

      "Ah! rendetemi la speme, o lasciatemi morir!" (Elvira): I puritani, II,3



repente

/repènte/

deutsch: plötzlich, jäh
engl.: suddenly
ital. mod.: improvvisamente


                  "... le mie fibre acuto gelo fa repente abbrividir." (Manrico):  Trovatore, II, 1



repentina, repentino

/repentìna/    /repentìno/

deutsch: plötzlich, jäh
engl.: sudden
ital. mod.: improvviso/a


retaggio

/retàʤʤo/

deutsch: Erbe, Vermächtnis
engl.: inheritance
ital. mod.: eredità

    "Mi tolse il padre...   il mio retaggio avito con trame inique m’usurpò ... " (Edgardo): Lucia di Lammermoor, I, 5



ria ₁, rio (agg.)

/rìo/   /rìa/

deutsch: böse; ungerecht; grausam
engl.: unjust, cruel (adj.)
ital.mod.: ingiusto/a; crudele; avverso/a


        "Deserto sulla terra, col rio destino in guerra, è sola speme un cor al Trovator!" (Manrico): Trovatore I,3


ria ₂, rio (agg.)

/rìo/   /rìa/

deutsch: schuldig
engl.: guilty (adj.)
ital. mod.: colpevole


     "Bada! Smarrirlo, oppur donarlo, è ria sventura!" (Otello a Desdemona): Otello/Verdi III,2



ribaldo ₂ (agg.)

/ribàldo/

deutsch: gemein, skrupellos
engl.: dishonest, unscrupled
ital. mod.: disonesto, senza scrupoli

    "Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor!" (D. Elvira): Don Giovanni, I,12



ribaldo ₁ (sost.)

/ribàldo/

deutsch: Schurke
engl.: scoundrel
ital. mod.: canaglia

    "Calmatevi, idol mio: di quel ribaldo vedrem puniti in breve i gravi eccessi." (Don Ottavio): Don Giovanni, II, 16



ricetto

/riʧètto/

deutsch: Unterkunft, Zuflucht
engl.: refuge
ital. mod.: rifugio

    "...il capo lor bandito, Ernani, al tuo castello ebbe ricetto." (Carlo): Ernani, II, 8




ricetto, dare

/dare riʧètto/

deutsch: beherbergen
engl.: to shelter, to host
ital. mod.: accogliere, ospitare


ricusa

/rikùza/

deutsch: Ablehnung
engl.: refusal
ital. mod.: rifiuto


ricusare

/rikuzàre/

deutsch: ablehnen, verweigern
engl.: to refuse
ital. mod.: rifiutare

           "E poi v'è Antonio che a un incognito Figaro ricusa di dare una nipote in matrimonio." (Conte): Nozze di Figaro, III, 4


ridestare

/ridestàre/

deutsch: wecken
engl.: to awaken
ital. mod.: risvegliare


ridonare

/ridonàre/

deutsch: zurückgeben
engl.: to return, to give something back
ital. mod.: ridare, restituire



riedere

/rièdere/

deutsch: zurückkommen, zurückgehen
engl.: to return, to go back
ital. mod.: ritornare

            “Riedi al campo della gloria nuovi allori a conquistar.”  (Matilde): Guglielmo Tell, II,3



riedi!

/rièdi/

deutsch: Komm zurück!
engl.: Come back!
ital. mod.: Ritorna!



Page:  1  2  (Next)
  ALL