Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  ...  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  ...  34  (Next)
  ALL

F

fia ₁

/fìa/

deutsch: ich, er, sie, es wird sein; es sei
engl.: I/he/she/it will be; that I/he/she/it may be (subj.)
ital. mod.: io sarò; lui/lei sarà (futuro]; io/lui/lei sia (cong.)


         1.   “Egli per vendicarsi prenderà il mio partito, e Figaro così fia mio marito.” (Marcellina): Nozze di Figaro, I, 3

    2. "Da noi toglie le sventure di mia madre il priego santo; non fia mai diletto o franto questo a voi diletto fior." (Gilda): Rigoletto, I,10
            


fia ₂, che fia?

/che+fìa/

deutsch: Was wird passieren?
engl.: What will happen?
ital. mod.: Che succederà?


fia ₃, fia vero?

/fìavéro/

deutsch: Stimmt es? Ist es wahr?
engl.: Could it be true?
ital. mod.: Sarà vero?

              "E fia vero?" (Nemorino): Elisir d'amore, I, 6
       "Ah sei tu? Fia ver! fra le tue braccia ancor?"  (Jacopo F.): I due Foscari, II, 2



fian, fien

/fìan/    /fìen/

 deutsch: sie werden sein; sie seien
engl.: they will be; that they may be (subj.)
ital. mod.: loro saranno; siano


           “… tu puoi salvarli ancor, oppressi non fien più.” (Carlo a Rodrigo): Don Carlo, III (IV), 2, 1



fida ₁, fido (agg.)

/fìda/   /fìdo/

deutsch: treu
engl.: faithful, reliable (adj.)
ital. mod.: fedele


             "Ah se piangi... Ancor tu sai che un cor fido nell'amor, sempre vive di dolor!..." (Elvira): Puritani, II, 3



fidanza

/fidànʦa/

deutsch: Vetrauen
engl.: trust
ital. mod.: fiducia


       In te posi ogni fidanza; sì, questi fogli importanti ti do. Io m'abbandono a te." (Carlo): Don Carlo, II,4



fido ₂ (sost.), miei fidi!

/fìdo/  /mièi fìdi/

deutsch: Getreue; meine Getreuen
engl.: follower; my faithful followers (noun)
ital. mod.: seguace, persona di fiducia


fiera, fiero ₁ (agg.)

/fièro/  /fièra/

deutsch: stolz
engl.: proud (adj.)
ital. mod.: orgoglioso



fiera, fiero ₂ (agg.)

/fièra/ /fièro/

deutsch: wild; grausam
engl.: cruel, wild (adj.)
ital. mod.: feroce, crudele


         "Più fiera sorte, pena maggiore nissun provò." Idomeneo, Atto III Sc. III


figger lo sguardo

/fìʤʤere/

deutsch: den Blick heften
engl.: to fix one’s look
ital. mod.: fissare

    “… meco figgea nell’etere lo sguardo innamorato … “ (Rodolfo): Luisa Miller, II, 7



figliola, figliuola

/fiʎʎòla/   /fiʎʎuòla/

deutsch: Kind, Tochter;  Mädchen
engl.: daughter, child, girl
ital. mod.: figlia; ragazza



figliolo, figliuolo

/fiʎʎòlo/    /fiʎʎuòlo/

eutsch: Kind, Sohn; Junge
engl.: son, child, boy
ital. mod.: figlio; ragazzo




finor

 /finór/ 

deutsch: bis jetzt
engl.: till now
ital. mod.: finora



fior degli anni

/fiór/

deutsch: im besten Alter
engl.: In one’s best years (or age)
ital. mod.: nel fior degli anni


fiottare

/fiottàre/

deutsch: quengeln
engl.: to grumble, to whimper
ital. mod.:  brontolare, piagnucolare



fiso, col guardo fiso

/col gwàrdo fìzo/

deutsch: mit dem Blick … gerichtet
engl.: with one’s look fixed onto something
ital. mod.: con lo sguardo rivolto a…


        “Così riman col guardo fiso al ciel.”  (Guglielmo): Guglielmo Tell, III,3


flebile

/flèbile/

deutsch: schwach, leise
engl.: weak, soft (usually of a sound)
ital. mod.: suono debole



flutti

/flùtti/

deutsch: Wellen, Meer
engl.: waves, sea
ital. mod.: onde, mare


fo', fò

/fò/

deutsch: ich mache
engl.: I make, I do
ital. mod.: io faccio


foco

/fòko/


deutsch: Feuer
engl.: fire
ital. mod.: fuoco


      Elvira: Son per voi tutta foco.
      Leporello: Io tutto cenere.
       
(Donna Elvira / Leporello.): Don Giovanni, II,3

fola

/fòla/

deutsch: Märchen, Lüge
engl.: lie, fairy tale
ital.  mod.: favola, bugia, menzogna


                               "E' vecchia fola il Ciel" (Jago: Credo): Otello, Verdi: Atto II Sc. II



folgore

/fólgore/

deutsch: Blitz
engl.: lightning
ital. mod.: fulmine


folle ₁, (agg.)

/fòlle/

deutsch: verrückt, töricht
engl.: mad, crazy (adj.)
ital. mod.: folle, pazzo/a


folle ₂, (sost.)

/fòlle/

deutsch: Verrückte:r, Wahnsinnige:r
engl.: mad person (noun)
ital. mod.: folle, pazzo/a



folleggiare

/folleʤʤàre/

deutsch: sich austoben, Spaß haben
engl.: to amuse oneself enormously
ital. mod.: divertirsi pazzamente

             "Sempre libera degg'io folleggiare di gioia in gioia ... " (Violetta): Traviata, I, finale


follia

/follìa/

deutsch: Wahnsinn; Unsinn
engl.: madness
ital. mod: follìa, pazzìa


fora

/fòra/

deutsch: es wäre
engl.: that it were (subj.)
ital. mod.: sarebbe

                "La rendete... o se pur disarmata, questa man per voi fora cruenta." (Rig.): Rigoletto, II, 4



foresta

/forèsta/

deutsch: Wald
engl.: forest
ital. mod.: foresta; bosco


forestiera, forestiero ₁ (agg.)

/forestièra/   /forestièro/

deutsch: fremd
engl.: foreign (adj.)
ital. mod.: straniero/a


forestiero ₂ (sost.), forastiero

/forestièro/   /forastièro/

deutsch: Fremde:r
engl.: stranger, a foreign person
ital. mod.: straniero/a


     "Giacché questi forastieri v'adorano, lasciatevi adorar." (Despina): Così fan tutte, Atto II Sc. I


foriera, foriero

/forièra/   /forièro/

deutsch: verkündend, Vorbote
engl.: a harbinger of something
ital. mod.: che porta, che annuncia


forza, m'è forza

/fòrʦa/

deutsch: ich muss
engl.: I must
ital. mod.: devo assolutamente


fosco

/fósko/

deutsch: dunkel; finster; düster
engl.: dark
ital. mod.: buio; cupo; tetro

            "Mi sognai fra il fosco e il chiaro un bellissimo somaro." (Don Magnifico): Cenerentola, Atto I
       "Le sue fosche impronte mi ha già stampate in fronte il dito della morte." (Azucena): Trovatore IV, 3


fragrante

/fragrànte/

deutsch: duftend
engl.: fragrant, perfumed
ital. mod.: profumata


fral, frale ₁ (agg.)

/fràl/   /fràle/

deutsch: zerbrechlich
engl.: frail, fragile (adj.)
ital. mod.: fragile




fral, frale ₂ (sost.)

/fràl/    /fràle/

deutsch: Körper
engl.: human body (noun)
ital. mod.: corpo umano




frascheggiare

/fraskeʤʤàre/

deutsch: flirten, kokettieren
engl.: to flirt, to be coquettish
ital. mod.: flirtare, civettare


   "E' Mimì una civetta che frascheggia con tutti." (Rodolfo): Bohème, Quadro III



fraschetta

/fraskétta/

deutsch: leichtsinniges Mädchen
engl.: a light, flirtatious girl
ital. mod.: ragazza capricciosa e superficiale


                             "Ah fraschetta!" (Bartolo a Rosina): Barbiere di Siviglia, I,10



fremente

/fremènte/

deutsch: bebend, zitternd
ital.  mod.: tremante, vibrante



fremere

/frèmere/

deutsch: beben (vor Freude oder Wut)
engl.: to tremble (with rage or fear)
ital. mod.: fremere, tremare, vibrare di gioia o rabbia



fremito

/frèmito/

deutsch: Schauder
engl.: shudder
ital. mod.: fremito, tremito




frigia, frigio

/frìʤa/  /frìʤo/

deusch: aus Phrygien (Kleinasien)
engl.: Phrygian
ital. mod.: nativo/a della Frigia (Asia Minore)


                       "... la frigia principéssa" (Idomeneo, intendendo Ilia): Id., II,3




fu

/fu/

deutsch: er/sie/es war
engl.: he/she/it was
ital. mod.: lui/lei fu, è stato/a


      "Fu sol per burlarvi." (Contessa): Nozze di Figaro, II,9


fucina

/fuʧìna/

deutsch: Schmiedeofen
engl.: forge
ital. mod.: fucina

         "Mi par d'esser con la testa in un'orrida fucina." Barbiere di Siviglia, Finale Atto I



fugare

/fugàre/

deutsch: vertreiben
engl.: to kick out, to dispel
ital. mod.: scacciare



fuggiasco

/fuʤʤàsko/

deutsch: Flüchtling
engl.: fugitive
ital. mod.: fuggitivo/a, in fuga



fuggir, fuggire

/fuʤʤìre/     /fuʤʤìr/

deutsch: (ent)fliehen; flüchten
engl.: to flee; to escape
ital. mod.: fuggire, scappare


            "Ecco il tempo di fuggir" (Leporello): Don Giovanni II, 7

                   "Fuggi, ah fuggi! (...) Guai se il padre ti sorprende!" (Giulietta a Romeo): Capuleti e Montecchi, I.6



fulgor, fulgore

/fulgór/   /fulgóre/

deutsch: Glanz
engl.: splendor
ital. mod.: splendore





funesta, funesto

/funèsta/   /funèsto/

deutsch: unselig, unheilvoll, verhängnisvoll
engl.: deadly, funereal
ital. mod.: mortale, che porta disgrazie


           "Esempio misero d'amor funesto darò alle Eumenidi, se viva resto, col suono orribile dei miei sospir." (Dorabella): Così fan tutte, I,9



funestare

/funestàre/

deutsch: trüben, heimsuchen
engl.: to afflict, to oppress
ital. mod.: affliggere





Page: (Previous)   1  ...  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  ...  34  (Next)
  ALL