L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
A |
---|
augelletto/auʤellétto/ deutsch: Vögelchen | ||
augello/auʤèllo/ deutsch: Vogel | ||
auretta/aurétta/ deutsch: leichter Wind, Brise | ||
aurora/auròra/ deutsch: Morgenröte engl.: Dawn ital. mod.: aurora Mimì: "Son bella ancora?" Rodolfo: "Bella come un'aurora." Mimì: "Hai sbagliato il raffonto. Volevi dir: bella come un tramonto." Bohème IV | ||
avanzarsi, s'avanza/avanʦàrsi/ /savànʦa/ deutsch: hierherkommen, sich nähern "S'avanza il Conte." (Oscar): Ballo in maschera, I,1 | ||
avanzo/avàntso/ deutsch: Überrest, Überbleibsel; Überlebende "Di tempesta crudel misero avanzo ..." (Ilia): Idomeneo, I.1 | ||
avea, aveva/avéa/ /avéva/ deutsch: ich//er/sie/es hatte “… nelle mie stanze, ove soletta mi trovai per sventura, entrar io vidi in un mantello avvolto un uom che al primo istante avea preso per voi…” (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13 | ||
avean/avéan/ deutsch: sie hatten | ||
avel, avello/avèl/ /avèllo/ deutsch: Grab, Gruft engl.: tomb, grave ital. mod.: tomba "Fra poco a me ricovero darà negletto avello”
(Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/2/ 7 | ||
averi/avéri/ deutsch: Besitz | ||
Averno/avèrno/ deutsch: Averner See, Eingang in die Unterwelt; Jenseits; Hölle "Tutte nel cor vi sento, Furie del crudo Averno ..." (Elettra): Idomeneo I,6 | ||
avita, avito/avìta/ /avìto/ deutsch: der Ahnen | ||
avo, avi/àvo/ /àvi/ deutsch: Ahnen | ||
avvampare/avvampàre/ deutsch: erglühen, Feuer fangen engl.: to catch fire ital. mod.: prendere fuoco, accendersi "... ma all'amor mio d'ira e rossor tu avvampi?" (Idamante a Ilia): Idomeneo I,2 | ||
avvedersi/avvedérsi/ deutsch: bemerken | ||
avvene/àvvene/ deutsch: es gibt (eine) "... e fama e gloria, potenza e trono, terrene, fragili cose qui sono. Una pur avvene, sola, divina, è amor che agli angeli più ne avvicina!" (Duca): Rigoletto, I, 12 (cf.: avvi, havvi) | ||
avvenenza/avvenènʦa/ deutsch: Anmut "La costoro avvenenza è qual dono di che il fato ne infiora la vita .." (Duca): Rigoletto, I,1 | ||
avvenire ₁ (sost.)/avvenìre/ deutsch: Zukunft | ||
avvenire ₂ (verbo)/avvenìre/ deutsch: geschehen, eintreten | ||
avvenne, che avvenne?/avvénne/ /keavvénne/ deutsch: was ist passiert? | ||
avventura/avventùra/ | ||
avventurato (agg.)/avventuràto/ deutsch: wer Glück hat, glückhaft engl.: fortunate, lucky (adj.) ital. mod.: fortunato "Va mortale avventurato, un tesoro io t'ho donato: tutto il sesso femminino te doman sospirerà." (Dulcamara a Nemorino): Elisir d'amore, I, 6 | ||
avverrà/avverrà/ deutsch: es wird geschehen | ||
avvezza, avvezzo/avvéʦʦa/ /avvéʦʦo/ deutsch: gewöhnt "Volaron già tre lune dacché la mia Violetta agi per me lasciò, dovizie, amori, e le pompose feste, ove, agli omaggi avvezza, vedea schiavo ciascun di sua bellezza..." (Alfredo), Traviata II,1 | ||
avvi/àvvi/ deutsch: es gibt engl.: there is, there are ital. mod.: c´è, ci sono | ||
avvincere (p.p. avvinto)/avvìnʧere/ /avvìnto/ deutsch: fesseln, anziehen, binden engl.: to tie up, to tighten ital. mod.: stringere, legare "Ed oggi il mondo (...) vegga due gloriosi popoli in dolce nodo avvinti, e stretti di perfetta amistà." (Idamante): Idomeneo I,3 | ||
avvolgere/avvòlʤere/ deutsch: einhüllen engl.: to englobe, to wrap ital. mod.: avvolgere | ||
B |
---|
babbino/babbìno/ deutsch: Papi engl.: daddy ital. mod.: caro papà, paparino "O mio babbino caro ... " (Lauretta): Gianni Schicchi | ||
babbo/bàbbo/ deutsch: Vater, Papa | ||
bada!/bàda/ deutsch: paß auf! | ||
baggiano/baʤʤàno/ deutsch: Dummkopf | ||
baia/bàja/ deutsch: Spott, Witz "Ah! ah! rido ben di core, ché tai baie costan poco, quanto valga il vostro giuoco, me ’l credete so apprezzare." (Maddalena): Rigoletto, III,3 | ||
balda, baldo/bàlda/ /bàldo/ deutsch: selbstsicher, kühn "Or voi, ridenti, amorose adolescenti, date il labbro e date il core alla balda gioventù." (Edmondo e coro): Manon Lescaut,I | ||
baldanza/baldànʦa/ deutsch: Übermut, Frechheit | ||
balen, baleno/balén/ /baléno/ deutsch: Blitz, Leuchten engl.: lightning, flash ital. mod.: baleno, bagliore, lampo "Il balen del suo sorriso d'una stella vince il raggio." (Conte): Trovatore, II,3 | ||
balenare/balenàre/ deutsch: plötzlich erscheinen engl.: to appear suddenly ital. mod.: apparire all´improvviso "O mio padre, qual gioia feroce balenarvi negli occhi vegg’io!" (Gilda): Rigoletto, II, 8 | ||
balordo/balórdo/ deutsch: Dummkopf | ||
balsamo/bàlsamo/ deutsch: Balsam engl.: balsam, medical remedy ital. mod.: balsamo, rimedio che dà sollievo "E' un certo balsamo che porto addosso: dare te'l posso, se'l vuoi provar. "(Zerlina a Masetto): Don Giovanni, I, 16 | ||
balzare/balʦàre/ deutsch: springen | ||
balzo (sost.)/bàlʦo/ deutsch: Sprung | ||
bandire/bandìre/ deutsch: verbannen | ||
bandito/bandìto/ deutsch: Räuber, Bandit | ||
barbara, barbaro/bàrbara/ /bàrbaro/ deutsch: grausam | ||
barbaro martir/bàrbaro martìr/ deutsch: grausame Qual | ||
basilisco/bazilìsko/ deutsch: Basilisk, mythisches Tier dessen Blick tötet "Ho visto un aspide, un'idra, un basilisco!" (Fiordiligi): Così fan tutte, Atto II Sc. VI | ||
bastante/bastànte/ deutsch: genügend | ||
battere/bàttere/ deutsch: schlagen engl.: to hit, to beat ital. mod.: battere, picchiare "Batti, batti o bel Masetto ..." (Zerlina): Don Giovanni, I,16 | ||
beata, beato/beàta/ /beàto/ deutsch: glückselig; selig engl.: blessed; supremely happy itali. mod.: beato/a "Il ciel l'ha fatta nascere per fare beato un cor." (Malatesta): Don Pasquale, Atto I Sc.II | ||
bei, begli/bèi/ deutsch: schöne (m.) | ||