L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL

A

augelletto

/auʤellétto/

deutsch: Vögelchen
engl.: small bird
ital. mod.: uccellino


augello

/auʤèllo/

deutsch: Vogel
engl.: bird
ital. mod.: uccello


aura, aure

/àura/  /àure/

deutsch: Luft; Windhauch
engl.: air; breeze
ital. mod.: aria; vento, brezza

        "... l'aura fra i rami flebile ne ripeteva il suon." (Desdemona): Otello/Rossini, III, 1
   

               "Verranno a te sull’aure i miei sospiri ardenti ..." (Edgardo e Lucia): L. di Lammermoor, I, 5



auretta

/aurétta/

deutsch: leichter Wind, Brise
engl.: gentle breeze, light wind
ital. mod.: brezza


aurora

/auròra/

deutsch: Morgenröte
engl.: Dawn
ital. mod.: aurora

                    Mimì: "Son bella ancora?"
                    Rodolfo: "Bella come un'aurora."
                    Mimì: "Hai sbagliato il raffonto. Volevi dir: bella come un tramonto." Bohème IV


avanzarsi, s'avanza

/avanʦàrsi/ /savànʦa/

deutsch: hierherkommen, sich nähern
engl.: to advance, to come closer
ital. mod.: avvicinarsi


                        "S'avanza il Conte." (Oscar): Ballo in maschera, I,1


avanzo

/avàntso/

deutsch: Überrest, Überbleibsel; Überlebende
engl.: remain (noun) ; survivor
ital. mod.: avanzo, resto, residuo; sopravvissuto/a

       "Di tempesta crudel misero avanzo ..." (Ilia): Idomeneo, I.1


avea, aveva

/avéa/  /avéva/

deutsch: ich//er/sie/es hatte
engl.: I // he/she/it had
italiano moderno: io avevo // lui/lei aveva

    “… nelle mie stanze, ove soletta mi trovai per sventura, entrar io vidi in un mantello avvolto un uom che al primo istante avea preso per voi…” (Donn’Anna): Don Giovanni, I,13


avean

/avéan/

deutsch: sie hatten
engl.: they had
ital. mod.: avevano


avel, avello

/avèl/  /avèllo/

deutsch: Grab, Gruft
engl.: tomb, grave
ital. mod.: tomba

                     "Fra poco a me ricovero darà negletto avello” (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/2/ 7


averi

/avéri/

deutsch: Besitz
engl.: assets
ital. mod.: averi, patrimonio


Averno

/avèrno/

deutsch: Averner See, Eingang in die Unterwelt; Jenseits; Hölle
engl.: Avernus, ancient name for underworld
ital. mod.: oltretomba; inferi; inferno

             "Tutte nel cor vi sento, Furie del crudo Averno ..." (Elettra): Idomeneo I,6


avita, avito

/avìta/  /avìto/

deutsch: der Ahnen
engl.: of one’s ancestors
ital. mod.: degli avi, degli antenati


avo, avi

/àvo/   /àvi/

deutsch: Ahnen
engl.: ancestors
ital. mod.: avo/i, antenato/i


avvampare

/avvampàre/

deutsch: erglühen, Feuer fangen
engl.: to catch fire
ital. mod.: prendere fuoco, accendersi 

           "... ma all'amor mio d'ira e rossor tu avvampi?" (Idamante a Ilia): Idomeneo I,2


avvedersi

/avvedérsi/

deutsch: bemerken
engl.: to realize something, to notice
ital. mod.: accorgersi


avvene

/àvvene/

deutsch: es gibt (eine)
engl.: there is, there exists (just one)
ital. mod.: ce n'è (una)

              "... e fama e gloria, potenza e trono, terrene, fragili cose qui sono. Una pur avvene, sola, divina, è amor che agli angeli più ne avvicina!" (Duca): Rigoletto, I, 12

(cf.: avvi, havvi)


avvenenza

/avvenènʦa/

deutsch: Anmut
engl.: beauty
ital. mod.: bellezza

    "La costoro avvenenza è qual dono di che il fato ne infiora la vita .." (Duca): Rigoletto, I,1



avvenire ₁ (sost.)

/avvenìre/

deutsch: Zukunft
engl.: the future (noun)
ital. mod.: il futuro


avvenire ₂ (verbo)

/avvenìre/

deutsch: geschehen, eintreten
engl.: to happen (verb)
ital. mod.: avvenire, capitare, succedere


avvenne, che avvenne?

/avvénne/  /keavvénne/

deutsch: was ist passiert?
engl.: what happened?
ital. mod.: che è successo?


avventura

/avventùra/

avventurato (agg.)

/avventuràto/

deutsch: wer Glück hat, glückhaft
engl.: fortunate, lucky (adj.)
ital. mod.: fortunato
                  
                  "Va mortale avventurato, un tesoro io t'ho donato: tutto il sesso femminino te doman sospirerà." (Dulcamara a Nemorino): Elisir d'amore, I, 6


avverrà

/avverrà/

deutsch: es wird geschehen
engl.: it will happen
ital. mod.: succederà


avvezza, avvezzo

/avvéʦʦa/   /avvéʦʦo/

deutsch: gewöhnt
engl.: used to something, accustomed
ital. mod.: abituato/a

      "Volaron già tre lune dacché la mia Violetta agi per me lasciò, dovizie, amori, e le pompose feste, ove, agli omaggi avvezzavedea schiavo ciascun di sua bellezza..." (Alfredo), Traviata II,1



avvi

/àvvi/

deutsch: es gibt
engl.: there is, there are
ital. mod.: c´è, ci sono                 

avvincere (p.p. avvinto)

/avvìnʧere/  /avvìnto/

deutsch: fesseln, anziehen, binden
engl.: to tie up, to tighten
ital. mod.: stringere, legare

      "Ed oggi il mondo (...) vegga due gloriosi popoli in dolce nodo avvinti, e stretti di perfetta amistà." (Idamante): Idomeneo I,3


avvolgere

/avvòlʤere/

deutsch: einhüllen
engl.: to englobe, to wrap
ital. mod.: avvolgere

B

babbino

/babbìno/

deutsch: Papi
engl.: daddy
ital. mod.: caro papà, paparino

                                "O mio babbino caro ... " (Lauretta): Gianni Schicchi


babbo

/bàbbo/

deutsch: Vater, Papa
engl.: dad, father
ital. mod.: papà, babbo


bada!

/bàda/

deutsch: paß auf!
engl.: watch out!
ital. mod.: bada! fa' attenzione!

                          "Bada! Smarrirlo, oppur donarlo, è ria sventura!" (Otello a Desdemona): Otello/Verdi III,2

baggiano

/baʤʤàno/

deutsch: Dummkopf
engl.: idiot
ital. mod.: stupido



baia

/bàja/

deutsch: Spott, Witz
engl.: joke, silliness
ital. mod.: beffa, scherzo, presa in giro

               "Ah! ah! rido ben di core, ché tai baie costan poco, quanto valga il vostro giuoco, me ’l credete so apprezzare." (Maddalena): Rigoletto, III,3


balda, baldo

/bàlda/   /bàldo/

deutsch: selbstsicher, kühn
engl.: courageous, daring
ital. mod.: ardito, sicuro di sé

          "Or voi, ridenti, amorose adolescenti, date il labbro e date il core alla balda gioventù." (Edmondo e coro): Manon Lescaut,I


baldanza

/baldànʦa/

deutsch: Übermut, Frechheit
engl.: presumption, cockiness
ital. mod.: presunzione, spavalderia


balen, baleno

/balén/  /baléno/

deutsch: Blitz, Leuchten
engl.: lightning, flash
ital. mod.: baleno, bagliore, lampo

                     "Il balen del suo sorriso d'una stella vince il raggio." (Conte): Trovatore, II,3


balenare

/balenàre/

deutsch: plötzlich erscheinen
engl.: to appear suddenly
ital. mod.: apparire all´improvviso             

                   "O mio padre, qual gioia feroce balenarvi negli occhi vegg’io!" (Gilda): Rigoletto, II, 8


balordo

/balórdo/

deutsch: Dummkopf
engl.: stupid, silly
ital. mod.: stupido; strampalato


balsamo

/bàlsamo/

deutsch: Balsam
engl.: balsam, medical remedy
ital. mod.: balsamo, rimedio che dà sollievo

           "E' un certo balsamo che porto addosso: dare te'l posso, se'l vuoi provar. "(Zerlina a Masetto): Don Giovanni, I, 16


balzare

/balʦàre/

deutsch: springen
engl.: to jump
ital. mod.: saltare


balzo (sost.)

/bàlʦo/

deutsch: Sprung
engl.: jump, leap (noun)
ital. mod.: salto


bandire

/bandìre/

deutsch: verbannen
engl.: to banish, to prohibit
ital. mod.: bandire


bandito

/bandìto/

deutsch: Räuber, Bandit
engl.: banished, robber, bandit
ital. mod.: bandito


barbara, barbaro

/bàrbara/   /bàrbaro/

deutsch: grausam
engl.: cruel
ital. mod.: crudele

              “Che giuramento, o dei! Che barbaro momento!…” (Don Ottavio e Donn’Anna): Don Giovanni, I,3


barbaro martir

/bàrbaro martìr/

deutsch: grausame Qual
engl.: cruel torment
ital. mod.: crudele tormento


basilisco

/bazilìsko/

deutsch: Basilisk, mythisches Tier dessen Blick tötet
engl.: Basilisk
ital. mod.: basilisco, rettile mitologico che uccide con lo sguardo

            "Ho visto un aspide, un'idra, un basilisco!" (Fiordiligi): Così fan tutte, Atto II Sc. VI


bastante

/bastànte/

deutsch: genügend
engl.: sufficient
ital. mod.: sufficiente


battere

/bàttere/

deutsch: schlagen
engl.: to hit, to beat
ital. mod.: battere, picchiare


                  "Batti, batti o bel Masetto ..." (Zerlina): Don Giovanni, I,16


beata, beato

/beàta/  /beàto/

deutsch: glückselig; selig
engl.: blessed; supremely happy
itali. mod.: beato/a

                   "Il ciel l'ha fatta nascere per fare beato un cor." (Malatesta): Don Pasquale, Atto I Sc.II


bei, begli

/bèi/

deutsch: schöne (m.)
engl.: beautiful (m. plural)
ital. mod.: bei, belli





Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL