L’italiano del melodramma
a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende
Kunst Wien
- eventuali sinonimi in italiano moderno
- traduzione in tedesco e in inglese
- indicazioni sulla pronuncia
Ein Glossar der italienischen Opernsprache
Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit
- ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
- Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
- Hinweisen zur Betonung und Aussprache
A Glossary of Operatic Italian
This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will
be expanded over time with the addition of new entries. Each entry in the glossary is accompanied by:
- synonyms in modern Italian
where applicable
- translation in German and English
- guidelines for pronunciation
The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not
phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent
falls on an „E“ or „O“, we specify
whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/; è = /ε/; ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“
or „O“ can be pronounced as open.
Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
P |
|---|
placida, placido/plàʧida/ /plàʧido/ deutsch: ruhig, still engl.: quiet, still, serene ital. mod.: sereno/a, tranquillo/a | ||
plebea, plebeo/plebèa/ /plebèo/ deutsch: pöbelhaft engl.: plebeian, common, vulgar ital. mod.: plebeo/a ; cafone | ||
poco fa/pòko fà/ deutsch: vor kurzem engl.: a short while ago ital. mod.: poco fa "Una voce poco fa qui nel cor mi risonò" (Rosina): Barbiere di Siviglia, I, 5 | ||
polve/pólve/ deutsch: Staub engl.: ashes ital. mod.: polvere "Come notte al sol fulgente, come polve in preda al vento, sparirai nel gran cimento Dio di Belo menzogner." (Zaccaria): Nabucco, I, 3 | ||
pomo/pómo/ deutsch: Apfel engl.: apple ital. mod.: mela "Come Paride vezzoso porse il pomo alla più bella ... " (Belcore): Elisir d'amore, I, 2 | ||
pompa/pómpa/ deutsch: Pracht engl.: pomp and circumstance, luxury ital. mod.: pompa , gala, lusso "Io voglio, in faccia de' miei più fidi, e con più ricca pompa, rendervi appien felici." (Conte): Nozze di Figaro, I,8 | ||
pon, ponno/pòn/ /pònno/ deutsch: sie können engl.: they can ital. mod.: possono "... giovani qual voi belle e galanti, che pon star senza amor, non senza amanti." (Despina): Così fan tutte, II, 1 "No, detto ci avete che infide esser ponno ... " (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I,1 | ||
pondo/pòndo/ deutsch: Gewicht, Schwere engl.: weight ital. mod.: peso | ||
popolini/popolìni/ deutsch: Geldstücke, Kleingeld "A te due popolini, comprati i confortini" (Rinuccio a Gherardino): Gianni Schicchi | ||
porgere/pòrʤere/ deutsch: reichen, geben engl.: to offer, to hand ital. mod.: porgere, dare "Or che tutti, o mio tesoro, vendicati siam dal cielo, porgi, porgi a me un ristoro: non mi far languire ancor." (Don Ottavio a Donn'Anna): Don Giovanni, II, 18 | ||
porre/pórre/ deutsch: stellen; setzen; legen "Delle vecchie fa conquista pel piacer di porle in lista." (Leporello): Don Giovanni, I,5 "E' l'usanza di porvi il suggello." (Figaro): Nozze di F. , II, 10 | ||
Portuno/portùno/ deutsch: Portunus, Gott der Häfen | ||
posare/posàre/ /pozàre/ deutsch: legen, stellen | ||
poscia/pòʃʃa/ deutsch: dann engl.: afterward ital. mod.: poi "Oh, vincerò stasera; e l'oro guadagnato poscia a goder fra' campi ritornerò beato." (Alfredo): Traviata, II, 12 | ||
possente/possènte/ deutsch: mächtig "Per voi già possente la fiamma d’amore inebria, conquide, distrugge il mio core." (Duca): Rigoletto, I, 2 | ||
postiglione/postiʎʎóne/ deutsch: Postillon | ||
potea, poteva/potéa/ /potéva/ deutsch: ich// er/sie/es konnte engl.: I// he/she/it could iital. mod.: io potevo; lui/lei poteva "La vendetta del Re tardare non potea!" (Rodrigo): Don Carlo, III/II, 1 | ||
potean/potéan/ deutsch: sie konnten | ||
poter del mondo/potér del móndo/ deutsch: Donnerwetter "Poter del mondo! Ti veggo grasso e tondo..." (Conte d´Almaviva a Figaro): Barbiere di Siviglia I, 2 | ||
poter, in mio poter/immìopotér/ deutsch: in meiner Gewalt | ||
potria/potrìa/ deutsch: ich// er/sie/es könnte | ||
potrian, potrien/potrìan/ /potrìen/ deutsch: sie könnten | ||
prece/prèʧe/ deutsch: Gebet engl.: prayer ital. mod.: preghiera "Non d'imprecar, di volgere per me la prece a Dio è questa l'ora." (Leonora a Manrico): Trovatore Sc. ultima | ||
preda/prèda/ deutsch: Opfer, Beute "Il mariuolo spiccato ha il volo, ma lasciò una preda preziosa... un ventaglio." (Scarpia): Tosca, I, 8 | ||
prego/prègo/ deutsch: Bitte, Gebet | ||
prence/prènʧe/ deutsch: Prinz engl.: prince ital. mod.: principe | ||
presagio/presàʤo/ deutsch: Vorahnung, Vorzeichen engl.: presage, prophecy ital. mod.: presagio | ||
presso/prèsso/ deutsch: nahe, bei engl.: nearby ital. mod.: vicino; da "Lassù in cielo, presso Dio veglia un angiol protettor." (Gilda): Rigoletto, I, 10 | ||
presso a te/prèssoatté/ deutsch: in deiner Nähe engl.: near you ital. mod.: vicino a te | ||
prestar fé/prestar fé/ deutsch: glauben engl.. to believe, to trust ital. mod.: credere | ||
pria/prìa/ deutsch: bevor; vorher engl.: before ital. mod.: prima "Pria di lasciarti Ashton mi vegga ..."(Edgardo a Lucia): L. di Lammermoor, I, 5 | ||
prigione ₁/priʤóne/ deutsch: Gefängnis engl.: prison ital. mod.: prigione | ||
prigione ₂/priʤóne/ deutsch: Gefangener engl.: prisoner ital. mod.: prigioniero | ||
primier, primiera, primiero/primièr/ /primièra/ /primièro/ deutsch: erster; ursprünglich; ehemalig engl.: first; original; preceding ital. mod.: primo; precedente; originario "Ahi! sventurata! Del tuo primier mattino già turbato è il sereno?" (N:): Norma, I, 8 | ||
priva, privo/prìva/ /prìvo/ deutsch: ohne, -los "... del genitor e de' germani priva ..." (Ilia): Idomeneo I,1 | ||
procella/proʧèlla/ deutsch: Sturm engl.: tempest ital. mod.: tempesta "Sorge infausta una procella, che oscurar fa il cielo e il mare" (Zoroastro): Orlando III,6 | ||
prode ₁ (agg.)/pròde/ deutsch: kühn engl.: heroic, courageous (adj.) ital. mod.: coraggioso, eroico | ||
prode ₂ (sost.)/pròde/ „Un esercito di prodi da me guidato... „ (Radamès): Aida, I | ||
prodigio/prodìʤo/ deutsch: Wunder engl.: prodigy, miracle ital. mod.: miracolo | ||
profanare/profanàre/ deutsch: entweihen engl.: to profane, to violate ital.mod.: profanare | ||
proferire, profferire/proferìre/ /profferìre/ deutsch: aussprechen engl.: to speak, to pronounce, to profess ital. mod.: dire, pronunciare "Un accento proferisti che a morir lo condannò." (Conte a Leonora): Trovatore, I, 5 | ||
professar amore/professar amóre/ deutsch: eine Liebeserklärung machen engl.: to profess or declare love ital. mod.: fare una dichiarazione d' amore | ||
pronuba, pronubo/prònuba/ /prònubo/ deutsch: Ehestifter:in "Scenda Amor, scenda Imeneo, e Giunone ai regi sposi, d'alma pace omai li posi la dèa pronuba nel sen!" (Coro): Idomeneo, scena ultima "Trucidatemi, e pronubo al rito sia lo scempio d’un core tradito." (Edgardo): Lucia di Lammermoor, II/1/ 6 | ||
prostrarsi/prostràrsi/ deutsch: niederknien engl.: to kneel; to prostrate oneself ital. mod: inginocchiarsi "Vieni, ei dicea, concedi ch'io mi ti prostri ai piedi... " (Adalgisa): Norma, I, 8 | ||
prostrata, prostrato/prostràta/ /prostràto/ deutsch: unterwürfig kniend engl.: kneeling; prostrated ital. mod: umilmente inginocchiato/a "A me prostrata eri tu dianzi... a te mi prostro adesso ..." (N.): Norma, II, 3 | ||
pugna/pùɲɲa/ deutsch: Schlacht engl.: battle iital. mod.: battaglia „Radamès: tu disertasti dal campo il dì che precedea la pugna.“ (Ramfis): Aida, IV | ||
pugnale/puɲɲàle/ | ||
pugnare/puɲɲàre/ deutsch: kämpfen engl.: to fight ital. mod.: combattere "Suoni la tromba, e intrepido io pugnerò da forte, bello è affrontar la morte gridando libertà!" (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale atto II | ||
pungere ₁/pùnʤere/ deutsch: stechen "... di qua pungendo, di là scherzando, tutte le macchine rovescerò." (Figaro, Se vuol ballare): Nozze di F., I, 2 | ||