L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Sie können das Glossar über das Suchfeld oder das Stichwortalphabet durchsuchen.

@ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle

Seite: (Zurück)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle

A

apprestarsi a

/apprestàrsi/
              "O sole più rapido a sorger t’appresta…" (Edgardo ed Enrico): Lucia di Lammermoor, II/2/1


aprico

/aprìko/

ara, are

/àra/ /àre/

  “Sovra una terra estrania teco fuggir dovrei! Abbandonar la patria, l’are de’ nostri dei!” (Radamès): Aida, III


arbore

/àrbore/

      “Tra quest'arbori celata si può dar che non mi veda.” (Zerlina}: Don Giovanni, I,18


arcana, arcano ₁ (agg.)

/arkàna/ /arkàno/
            "Ah! no... rimanga nel silenzio avvolto per or l’arcano affetto... (Lucia): L. di Lammermoor, I, 5




arcano ₂ (sost.)

/arkàno/
    “ Aspettate, sospendete: voi punite un'innocente! Un arcano, ah non sapete, la meschina chiude in cor.” (Giannetto): Gazza ladra, II, 10

ardente

/ardènte/
               "Verranno a te sull'aure i miei sospiri ardenti ..." (Lucia ed Edgardo): L. di Lammermoor, I, 5


ardere (pass. rem.: arsi)

/àrdere/
            "A perché pria non arsi, che scoprir la mia fiamma?" (Ilia): Idomeneo, III,2

ardere d‘amore

/àrdere damóre/
                        "L'amor ond'ardo le favelli in mio favor." (Conte): Trovatore, II,3


ardia

/ardìa /

ardimento

/ardiménto/

    “Come? Ed hai l'ardimento di scusarti? Star sola con un uom! …”  (Masetto): Don Giovanni, I,16


ardire ₁ (sost.)

/ardìre/
                  "In questi accenti mal soffro un temerario ardir ..." (Ilia a Idamante): Idomeneo I,2

ardire ₂ (verbo) (io ardisco, tu ardisci))

/ardìre/  /ardìsko/  /ardìʃʃi/
    "Insensato! Tu chieder tanto ardisci!" (Fillippo a Carlo): Don Carlo, II (III),4


ardito, ardita

/ardìto/  /ardìta/

ardor, ardore

/ardór/   /ardóre/

arena

/aréna/

argenteo, argentea

/arʤènteo/  /arʤèntea/
                    "La luna il viso argenteo mostrava lieto e pieno" (Leonora): Trovatore I,2

argiva, argivo

/arʤìva/  /arʤìvo/

"Perì la flotta argiva ..." (Ilia): Idomeneo I,1


arma bianca

/àrma biànka/
             "Io vado all'arma bianca in guerra ed in amore." (Belcore): Elilsir d'amore, Atto I Sc. IX


arrestarsi

/arrestàrsi/

arrestati! t'arresta!

/arrèstati/  /tarrèsta/
     
        “Parla forte, e qui t'arresta.” (Masetto): Don Giovanni, I,16


arretra!

/arrètra/

     "T'arretra!" (Manrico al Conte): Trovatore, II,4


arretrare

/arretràre/

arridere

/arrìdere/
                "Prendi, l'anel ti dono che un dì recava all'ara l'alma beata e cara che arride al nostro amor." (Elvino): Sonnambula, Atto I Sc.V

artigli

/artìʎʎi/

ascendere

/aʃʃéndere/

asciolvere

/aʃʃòlvere/

         "Padron, di là c'é un certo Messer Mastro Fontana che anela di conoscervi;
          offre una damigiana di Cipro per l'asciolvere di Vostra Signoria."(Bardolfo): Falstaff, Atto II


ascolta!

/askólta/

ascondere

/askóndere/
           "... nulla, più nulla ascondersi al guardo mio potrà! (Ulrica): Ballo in maschera, I,7

ascoso, ascosa

/askóso/  /askósa/
                      "Guardiamo / Guardate qui ascoso sarà." (Conte e Susanna): Nozze di Figaro, II ,9


asil, asilo

/azìl/  /azìlo/
                "Addio fiorito asil di letizia e d'amor." (Pinkerton): M. Butterfly, Atto III Sc.II

aspide

/àspide/

assassino

/assassìno/

assidi, t´assidi

/assìdi/  /tassìdi/

assisa ₁, assiso

/assìza/  /assìzo/
          "Assisa ai piè d'un salice ..." (Desdemona): Otello / Rossini, Atto III Sc. 1

assisa ₂ (sost.)

/assìza/

            "Quest'assisa ch'io vesto vi dica che il mio Re la mia patria ho difeso ..." (Amonasro): Aida, II



astringere

/astrìnʤere/

astro

/àstro/

astrologar, astrologare

/astrologàr/  /astrologàre/
               "Dammi la mano, io voglio astrologarti." (Fiordiligi a Dorabella): Così fan tutte, I,2

astuto, astuta

/astùto/  /astùta/

atro, atra

/àtro/   /àtra/

     "Non sapete che colpita d'atro morbo è la mia vita?" (Violetta a Germont): Traviata, Atto II Sc. V



atroce

/atróʧe/

atroci affanni

/atróʧi affànni/  /atróʧaffànni/

attendere

/attèndere/

attingere

/attìnʤere/

attinse p. rem. (attingere)

/attìnse/
            "Forse la soglia attinse, e posa alfin." (Riccardo): Ballo in maschera, Atto III Sc. V


attratto, attratta ₁ (adj.)

/attràtto/  /attràtta/
             "Non sembra Cenerentola?"(Don Magnifico)
              "Pareva ancor a noi, ma a riguardarla poi la nostra è goffa, e attratta,
                                                    questa è un po' più ben fatta.: (Clorinda e Tisbe): Cenererentola, Atto I Sc. XV


attratto, attratta ₂ (p.p. attrarre)

/attràtto/  /attràtta/

audace

/audàʧe/

audacia

/audàʧa/


Seite: (Zurück)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Weiter)
  Alle