L’italiano del melodramma


a cura di Benedetta Giordano, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien

Il glossario della lingua del melodramma contiene circa 1700 voci e verrà progressivamente ampliato. Ogni voce del glossario è corredata di
  • eventuali sinonimi in italiano moderno
  • traduzione in tedesco e in inglese
  • indicazioni sulla pronuncia
Si tratta di indicazioni fonologiche, non di trascrizioni fonetiche. Di ogni parola si indica l'accento. Se questo cade sulla „E“ o la„O“ si differenzia tra vocale aperta o chiusa:  é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Solo le  „E“ o le „O“ accentate possono essere aperte. 

Ein Glossar der italienischen Opernsprache

Das Glossar enthält derzeit über 1700 Begriffe der italienischen Opernsprache und soll stetig weiter ausgebaut werden. Versehen ist jeder Begriff mit

  • ggf. Synonymen im modernen italienischen Sprachgebrauch
  • Übersetzung ins Deutsche und ins Englische
  • Hinweisen zur Betonung und Aussprache
Es handelt sich um keine phonetische Transkription, sondern um phonologische Hinweise für Zweifelsfälle. Vermerkt wird hier die Betonung des Wortes. Bei betonten „E“ und „O“ wird vermerkt, ob die Vokale offen oder geschlossen sind. é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Unbetonte Vokale sind nie offen.  

A Glossary of Operatic Italian

The English translations have been provided by Tommaso Astarita, Department of History, Georgetown University, Washington, DC, USA.

This glossary of operatic Italian includes about 1700 entries. It will be expanded over time with the addition of new entries.  Each entry in the glossary is accompanied by:

  • synonyms in modern Italian where applicable
  • translation in German and English
  • guidelines for pronunciation

The pronunciation guidelines consist of phonological indications, not phonetic transcriptions. The accent is identified for each word. If the accent falls on an „E“  or „O“, we specify whether the vowel should be pronounced as open or closed: é = /e/;  è = /ε/;  ó = /o/; ò = /ɔ/. Only an accented „E“ or „O“ can be pronounced as open.

Per una ricerca più efficiente, digitare la parola incompleta. Si troveranno così anche forme coniugate dei verbi, sostantivi e aggettivi al singolare ecc. Per parole molto brevi (p.es. “ite”) conviene invece cliccare sulla lettera iniziale e seguire l’ordine alfabetico.
For a more effective search, use incomplete words. That way, one can more easily find also conjugated verb forms, nouns or adjectives in the  singular, and so on. For very short words (e.g., “ite”), it is better to click on the first letter and follow the alphabetical order.

Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL

A

apprestare

/apprestàre/

deutsch: bereitstellen
engl.: to prepare, to set
ital. mod.: allestire, preparare


                Enrico: "A te s’appresta il talamo..."
                Lucia: "La tomba a me s’appresta"  L. di Lammermoor, II/1/ 2



apprestarsi

/apprestàrsi/

deutsch: sich vorbereiten, etwas zu tun
engl.: to get ready to do something
ital. mod.: prepararsi a fare qualcosa

              "O sole più rapido a sorger t’appresta…" (Edgardo ed Enrico): Lucia di Lammermoor, II/2/1



aprico

/aprìko/

deutsch: sonnig
engl.: sunny
ital. mod.: soleggiato



ara, are

/àra/ /àre/

deutsch: Altar
engl.: altar
ital. mod.: altare

     “Sovra una terra estrania teco fuggir dovrei! Abbandonar la patria, l’are de’ nostri dei!” (Radamès): Aida, III


arbore

/àrbore/

deutsch: Baum
engl.: tree
ital. mod.: albero

      “Tra quest'arbori celata si può dar che non mi veda.” (Zerlina}: Don Giovanni, I,18


arcana, arcano ₁ (agg.)

/arkàna/ /arkàno/

deutsch: geheimnisvoll, rätselhaft
engl.: strange, mysterious (adj.)
ital. mod.: misterioso/a

            "Ah! no... rimanga nel silenzio avvolto per or l’arcano affetto... (Lucia): L. di Lammermoor, I, 5



arcano ₂ (sost.)

/arkàno/

deutsch: Geheimnis, Rätsel
engl.: a secret (noun)
ital. mod.: segreto

    “ Aspettate, sospendete: voi punite un'innocente! Un arcano, ah non sapete, la meschina chiude in cor.” (Giannetto): Gazza ladra, II, 10


ardente

/ardènte/

eutsch: brennend
engl.: burning, ardent
ital. mod.: ardente, appassionato/a

               "Verranno a te sull'aure i miei sospiri ardenti ..." (Lucia ed Edgardo): L. di Lammermoor, I, 5


ardere (pass. rem.: arsi)

/àrdere/

deutsch: brennen
engl.: to burn, to be ardent
ital. mod.: bruciare

            "A perché pria non arsi, che scoprir la mia fiamma?" (Ilia): Idomeneo, III,2


ardere d‘amore

/àrdere damóre/

deutsch: vor Liebe brennen
engl.: to burn with love
ital. mod.: bruciare di passione                        

                          "L'amor ond'ardo le favelli in mio favor." (Conte): Trovatore, II,3



ardia

/ardìa/

deutsch: ich // er/sie /es wagte
engl.: I // he/she/it dared (archaic verb form)
ital. mod.: io osavo; lui/lei osava



ardimento

/ardiménto/

deutsch: Kühnheit, Frechheit
engl.: daring, courage
ital. mod.: audacia, coraggio

    “Come? Ed hai l'ardimento di scusarti? Star sola con un uom! …”  (Masetto): Don Giovanni, I,16


ardire ₁ (sost.)

/ardìre/

deutsch: Frechheit, Wagnis
engl.: courage, daring (noun)
ital. mod.: audacia


                  "In questi accenti mal soffro un temerario ardir ..." (Ilia a Idamante): Idomeneo I,2


ardire ₂ (verbo) (io ardisco, tu ardisci))

/ardìre/  /ardìsko/  /ardìʃʃi/

deutsch: wagen
engl.: to dare (verb)
ital. mod.: osare

    "Insensato! Tu chieder tanto ardisci!" (Fillippo a Carlo): Don Carlo, II (III),4


ardita, ardito

/ardìta/  /ardìtao

deutsch: gewagt, kühn
engl.: courageous, brave
ital. mod.: coraggioso/a, audace; rischioso/a



ardor, ardore

/ardór/   /ardóre/

deutsch: brennende Leidenschaft
engl.: passion
ital. mod.: passione


arena

/aréna/

deutsch: Strand; Sand
engl.: Sand, beach
ital. mod.: spiaggia; sabbia


argentea, argenteo

/arʤèntea /arʤènteo/

deutsch: silbern
engl.: silvery
ital.mod.: colore argento

                    "La luna il viso argenteo mostrava lieto e pieno" (Leonora): Trovatore I,2


argiva, argivo

/arʤìva/  /arʤìvo/

deutsch: aus Argo > griechisch
engl.: Greek 
ital. mod.: di Argo > greca/o

                              "Perì la flotta argiva ..." (Ilia): Idomeneo I,1


arma bianca

/àrma biànka/

deutsch: Schwert, Hiebwaffe
engl.: dagger, sword (a pointed weapon)
ital. mod.: spada, pugnale, arma da taglio

             "Io vado all'arma bianca in guerra ed in amore." (Belcore): Elisir d'amore, I ,9


arrestarsi

/arrestàrsi/

deutsch: aufhören; stehen bleiben
engl.: to stop, to cease
italiano moderno: smetterla; fermarsi


arrestati! t'arresta!

/arrèstati/  /tarrèsta/

deutsch: bleib stehen!  hör auf!
engl.: Stop here! Halt!
ital. mod.: fermati! smettila!

    
        “Parla forte, e qui t'arresta.” (Masetto): Don Giovanni, I,16


arretra!

/arrètra/

     "T'arretra!" (Manrico al Conte): Trovatore, II,4


arretrare

/arretràre/

deutsch: sich zurückziehen; zurückgehen
engl.: to go back
ital. mod.: indietreggiare



arridere

/arrìdere/

deutsch: zulächeln; begünstigen
engl.: to smile upon; to be favorable
ital. mod.: essere favorevole; sorridere

                "Prendi, l'anel ti dono che un dì recava all'ara l'alma beata e cara che arride al nostro amor." (Elvino): Sonnambula, I,5


artigli

/artìʎʎi/

deutsch: Krallen
engl.: talons, claws
ital. mod.: artigli (unghie di animali)


ascendere

/aʃʃéndere/

deutsch: aufsteigen, emporsteigen
engl.: to rise, to go up
ital. mod.: salire



asciolvere

/aʃʃòlvere/

deutsch: Mahlzeit; Frühstück
engl.: meal, especially breakfast (archaic)
ital. mod.: pasto; colazione

         "Padron, di là c'é un certo Messer Mastro Fontana che anela di conoscervi; offre una damigiana di Cipro per l'asciolvere di Vostra Signoria."(Bardolfo): Falstaff, Atto II


ascolta!

/askólta/

deutsch: Hör zu!
engl.: listen
ital. mod.: ascolta! senti!



ascondere

/askóndere/

deutsch: verstecken
engl.: to hide
ital. mod.: nascondere

   
            "... nulla, più nulla ascondersi al guardo mio potrà! (Ulrica): Ballo in maschera, I,7



ascosa, ascoso

/askósa/  /askóso/

deutsch: versteckt
engl.: hidden
ital. mod.: nascosto/a
                 
                   "Guardiamo / Guardate qui ascoso sarà." (Conte e Susanna): Nozze di Figaro, II ,9


asil, asilo

/azìl/  /azìlo/

deutsch: Zuflucht; Herberge
engl.: refuge, asylum
ital. mod.: rifugio
               
                    "Addio fiorito asil di letizia e d'amor." (Pinkerton): M. Butterfly, III,2


aspide

/àspide/

deutsch: Giftschlange
engl.: venomous snake, asp
ital. mod.: serpente velenoso



assassino

/assassìno/

deutsch: Mörder
engl.: killer, murderer
ital. mod.: assassino



assidi, t´assidi

/assìdi/  /tassìdi/

deutsch: setz dich!
engl.: sit down!
ital. mod.: siediti!



assisa ₁, assiso

/assìza/  /assìzo/

deutsch: sitzend
engl.: seated
ital. mod.: seduto/a

          "Assisa ai piè d'un salice ..." (Desdemona): Otello / Rossini, III, 1



assisa ₂ (sost.)

/assìza/

            "Quest'assisa ch'io vesto vi dica che il mio Re la mia patria ho difeso ..." (Amonasro): Aida, II



astringere

/astrìnʤere/

deutsch: zwingen
engl.: to force someone to do something
ital. mod.: costringere


astro

/àstro/

deutsch: Stern; Sonne; Mond
engl.: star; often meaning the sun or the moon
ital. mod.: astro; sole; luna


astrologar, astrologare

/astrologàr/  /astrologàre/

deutsch: wahrsagen
engl.: to predict the future
ital. mod.: predire il futuro

               "Dammi la mano, io voglio astrologarti." (Fiordiligi a Dorabella): Così fan tutte, I,2


astuta, astuto

/astùta/  /astùto/

deutsch: Schlau
engl.: clever, wily
ital. mod.: furbo/a

        " È fine, astuto... Ogni malizia di leggi e codici conosce e sa." (Rinuccio), Gianni Schicchi.



atra, atro

/àtra/   /àtro/

deutsch: grausam, schrecklich
engl.: atrocious, horrible
ital. mod.: atroce, terribile

     "Non sapete che colpita d'atro morbo è la mia vita?" (Violetta a Germont): Traviata, Atto II Sc. V



atroce

/atróʧe/

deutsch: grausam, schrecklich
engl.: atrocious, horrible
ital. mod.: atroce, terribile


atroci affanni

/atróʧi affànni/  /atróʧaffànni/

deutsch: schreckliches Leid
engl.: horrible suffering
ital. mod.: terribili sofferenze


attendere

/attèndere/

attingere

/attìnʤere/

deutsch: erreichen
engl.: to reach, to achieve
ital. mod.: raggiungere


attinse p. rem. (attingere)

/attìnse/

deutsch: er /sie / es erreichte
engl.: he/she/it reached, achieved
ital. mod.: raggiunse, ha raggiunto

            "Forse la soglia attinse, e posa alfin." (Riccardo): Ballo in maschera, III,5


attratta ₁, attratto(adj.)

/attràtto/  /attràtta/

deutsch: verkrüppelt
engl.: lame, deformed
ital. mod.: storpio/a, rattrappito/a

             "Non sembra Cenerentola?"(Don Magnifico)
              "Pareva ancor a noi, ma a riguardarla poi la nostra è goffa, e attratta,
                                                    questa è un po' più ben fatta.: (Clorinda e Tisbe): Cenerentola, I,15


attratta, attratto ₂ (p.p. attrarre)

/attràtta/  /attràtto/

deutsch: angezogen, angelockt
engl.: attracted (past participle of to attract)
ital. mod.: attratto/a



audace

/audàʧe/

deutsch: kühn; frech
engl.: audacious; courageous
ital. mod.: coraggioso; impertinente



Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL