Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL

A

allegrare

/allegràre/

deutsch: erfreuen, fröhlich machen
engl.: to make happy, to gladden
ital. mod.: rallegrare



allegrezza

/allegrézza/

deutsch: Fröhlichkeit
engl.: happiness
ital. mod.: allegrìa



allettare

/allettàre/

deutsch: verlocken
engl.: to attract, to fascinate
ital. mod.: attirare, affascinare


allor, allora ₁

/allóra/

deutsch: denn
engl.: thus, therefore
ital. mod.: allora



allor, allora ₂

/allóra/

deutsch: damals; einst; zu jenem Zeitpunkt (Vergangenheit und Zukunft)
engl.: at that moment
ital. mod.: in quel momento; a quei tempi



alloro, allori

/allòro/  /allòri/

deutsch: Lorbeeren
engl.: laurels, often as a symbol of victory
ital. mod.: alloro, allori (simbolo di trionfo)

           "Amor di patria impavido mieta i sanguigni allori ..." (Riccardo e Giorgio): Puritani, Finale II



alma ₁, almo (agg.)

/àlma/

deutsch: edel, erhaben
engl.: illustrious, beautiful (adj.)
ital. mod.: illustre, elevata/o, magnifica/o

           "No, tu sei l'alma mia Dea!" (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I, 16

    “Il suo gran core vi serba intatto d'un più bel fiore l'almo candor.” (Coro): Nozze di Figaro I, 8


alma ₂ (sost.)

/àlma/

deutsch: Seele
engl.: soul (noun)
ital. mod.: anima


         "O bell'alma innamorata..." (Edgardo, "Tu che a Dio spiegasti l'ali"): Lucia di Lammermoor, scena ultima.



almen, almeno

/almén/   /alméno/

deutsch: zumindest
engl.: at least
ital. mod.: almeno



alto!

/àlto/

deutsch: Halt!
engl.: Stop! Alt!
ital. mod.: alt!

      "Alto, alto, signor Conte: mille doppie son qui pronte." (Susanna): Nozze di Figaro, III, 5


altrui

/altrùi/

deutsch: anderer, fremd
engl.: of another
ital. mod.: di un altro

        "Sortite vil ministro dell'altrui sfrenatezza ..." (Susanna a Basilio): Nozze di Figaro, I,7


amante ₁ (agg.)

/amànte/

deutsch: liebend, verliebt
engl.: loving (adj.)
ital. mod.: che ama, innamorato/a

     "Adunque la fede d'un'anima amante sì fiera mercede doveva sperar?" (Contessa): Nozze di Figaro, II,9


amante ₂ (sost.)

/amànte/
 

deutsch: Liebhaber:in, Geliebte
engl.: lover (noun)
ital. mod.: amante

   "Io mi credea che preferir doveste per amante, come fan tutte quante, un signor liberal, prudente e saggio, a un giovinastro, a un paggio..." (Basilio): Nozze di Figaro I, 7


ambi, ambedue

/àmbi/   /ambedùe/

deutsch: beide
engl.: both
ital. mod.: entrambe/i;  tutti/e e due

             "Deh vibra un colpo che ambi tolga d'affanno." (Idamante a Id.): Idomeneo. III, 9


ambire, (ambisce)

/ambìre/  /ambìʃʃe/

deusch: begehren, erstreben
engl.: to aspire to, to yearn for
ital. mod.: aspirare a qc; desiderare ardentemente

        "Quali al tron sian compagni chi l'ambisce or veda e impari ..." (Arbace): Idomeneo, II, 1



amena, ameno

/amèna/  /amèno/

deutsch: anmutig; lieblich
engl.: beautiful, pleasing
ital. mod.: bello, piacevole  

             “Vi ravviso, o luoghi ameni, in cui lieti, in cui sereni sì tranquillo i dì passai della prima gioventù!” (Rodolfo): Sonnambula, I, 6


amenità

/amenità/

deutsch: Anmut, Schönheit
engl.: beauty
ital. mod.: bellezza


           “Oh come par che all'amoroso foco
l'amenità del loco, la terra e il ciel risponda …” (Susanna): Nozze di Figaro, IV, 10


amistà, amistade

/amistà/  /amistàde/

deutsch: Freundschaft
engl.: friendship
ital. mod.: amicizia

                     " ... o, fuori la spada, rompiam l'amistà." (Ferrando e Guglielmo): Così fan tutte, I, 1
             
                    "Versalo dell'amistade in seno." (Dame): Roberto Devereux, I,1


ammaliata, ammaliato

/ammaliàta/  /ammaliàto/

deutsch: bezaubert; verhext
engl.: enchanted, charmed
ital. mod.: incantato/a, stregato/a

             "Coverto di pallor, languido, affranto ei tremava la sera. Il dì traeva in lamentevol pianto... ammaliato egli era!" (Ferrando): Trovatore, I, 1


ammorzare

/ammorʦàre/

deutsch: löschen
engl.: to extinguish
ital. mod.: spegnere


ammutire

/ammutìre/

deutsch: verstummen
engl.: to become silent, mute; to make someone else keep silent
ital. mod.: ammutire, ammutolire



amoreggiare

/amoreʤʤàre/


deutsch: flirten, miteinander schlafen
engl.: to flirt, to make love to someone
ital. mod.: flirtare, fare all'amore

                    “ … con questa e quella vo' amoreggiar.”  (D. Giovanni): Don Giovanni, I,15



amplesso

/amplèsso/

deutsch: Umarmung; Beischlaf
engl.: embrace; intercourse
ital. mod.: abbraccio; rapporto sessuale
   
            "... or risoluto son ... l'ultimo amplesso ricevi ... e mori." (Id. a Idamante): Idomeneo, III, 9
           
  "Venga la morte! e mi colga nell’estasi di quest’amplesso il momento supremo!" (Otello): Otello/Verdi, Atto I, 3




amplesso estremo

/amplèsso estrèmo/

deutsch: letzte Umarmung
engl.: last embrace
ital. mod.: ultimo abbraccio

      "Abbi l'amplesso estremo del genitore cadente." (Doge): I due Foscari, II,3



ancidere

/anʧìdere/

deutsch: töten
engl.: to kill 
ital. mod.: uccidere



anco

/ànko/

deutsch: auch
engl.: also, moreover 
ital. mod.: anche



ancor esso

/ankórésso/

deutsch: er auch
engl.: him too!
ital. mod.: anche lui



ancor, ancora

/ankór/ /ankóra/

deutsch: noch; auch
engl: still; moreover, also
ital. mod.: ancora; anche

         “Se trovi in piazza qualche ragazza, teco ancor quella cerca menar.”  (D. Giovanni): Don Giovanni, I,15
            

                 "Son effetti ancor del tosconon abbiate alcun timor." (Despina e Alfonso): Così fan tutte, I, 16


        

anelare

/anelàre/

deutsch: ersehnen
engl.: to desire intensely
ital. mod.: desiderare intensamente



anelata, anelato

/anelàta/  /anelàto/

deutsch: heißersehnt
engl.: intensely desired
ital. mod.: intensamente desiderato/a



anelito

/anèlito/

deutsch: Streben; tiefes Verlangen
engl.: intense desire
ital. mod.: desiderio intenso



anelito estremo

/anèlito estrémo/

deutsch: letzter Atem(zug)
engl.: last gasp, last breath
ital. mod.: ultimo respiro

    "Madre, l'estremo anelito ch'io spiri sul tuo cor." (Gennaro): Lucrezia Borgia, Finale



Anfitrite

/amfitrìte/

deutsch: Amphitrite, Meeresgöttin
engl.: Amphitrite
ital. mod.: Anfitrite, dea marina



angere

/ànʤere/

deutsch: bedrücken
engl.: to hurt, oppress 
ital. mod: opprimere, angustiare

                "Voi sospirate!... che v’ange tanto?" (Gilda a Rig.): Rigoletto, I,9


angiol, angiolo

/ànʤol/    /ànʤolo/


deutsch: Engel
engl.: angel
ital.mod.: angelo

      "L'angiol mio verrà dal cielo? L'angiol mio verrà dal mare?" (Enzo): Gioconda, II


angoscia

/angòʃʃa/

deutsch: Kummer
engl.: anguish, pain
ital. mod.: angoscia


angue

/àngwe/

deutsch: Schlange
engl.: serpent
ital. mod.: serpente
                 
           "Nelle sue spire d'angue l'idra mi avvince."  
                                                        (Otello): Otello (Verdi), II,5


angusta, angusto

/angùsto/

deutsch: eng
engl.: narrow, small
ital. mod.: angusto/a, stretto/a, limitato/a

               "Ah, troppo, troppo angusto è il mio cor a tanta gioia!" (Elettra): Idomeneo, II,4


annunziare

/annunʦiàre/

deutsch: ankündigen
engl.: to announce
ital. mod.: annunciare


antro

/àntro/

deutsch: Höhle
engl.: grotto, cave
ital. mod.: caverna

       "Dunque, signori, aspettovi, incognito, alle tre nell'antro dell'oracolo, della gran maga ai piè." (Riccardo): Ballo in maschera, I,5


appagare

/appagàre/

deutsch: befriedigen
engl.: to satisfy
ital. mod.: soddisfare, accontentare


apparsa, apparso (apparire. p.p.)

/appàrsa/   /appàrso/

deutsch: erschienen
engl.: appeared (past participle of to appear)
ital. mod.: apparso/a


apparve (apparire, p.rem.)

/appàrve/

deutsch: er/sie /es erschien
engl.: he/she/it appeared
ital. mod.: apparve ; è apparso


appellare ₁

/appellàre/

deutsch: rufen
engl.: to call
ital. mod.: chiamare

             "Che tardi?... or via, le guardie appèlla, ed il rivale al ferro del carnefice consegna!" (Manrico al Conte): Trovatore, I,5


appellare ₂, appellarsi

/appellàre/   /appellàrsi/

deutsch: nennen; heißen
engl.: to have as one’s name, to be called
ital. mod.: chiamare; chiamarsi

            "Povera donna, sola, abbandonata, in questo popoloso deserto che appèllano Parigi ... " (Violetta): Traviata, I finale




appieno

/appièno/

deutsch: gänzlich
engl.: fully
ital. mod.: completamente

       "Io?... No... Son lieta appieno." (Sara): Roberto Devereux, I,1


appo

/àppo/

deutsch: bei, in der Nähe von
engl.: near, by 
ital. mod.: presso, vicino

    "Un suono di taciti singulti appo la soglia m'arrestò non veduto."  (Nottingham): Roberto Devereux, I,6


apprendere

/apprèndere/

deutsch: lernen; erfahren
engl.: to learn; to learn of something
ital. mod.: imparare; venire a sapere

              "Da questo momento quest'alma a conoscermi apprender potrà."(Contessa): Nozze di Figaro, II,9


appressarsi

/appressàrsi/

deutsch: sich nähern
engl.: to come near something
ital. mod.: avvicinarsi
               

appressati, a me t´appressa

/apprèssati/

deutsch: komm näher!
engl.: come close, come close to me!
ital. mod.: avvicinati!

        "T’apprèssa, o figlia... io spiro... Stringi... il morente... al cor" (Simone): S. Boccanegra, Finale



Page: (Previous)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  ...  34  (Next)
  ALL